English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Doing it

Doing it traduction Français

27,287 traduction parallèle
Ain't about doing it.
Le problème, c'est pas de le faire.
So why are you still doing it?
Alors, pourquoi tu continues? T'inquiète.
You don't mind doing it, do you?
Vous voulez bien?
I was doing it.
J'étais en train de le faire.
The only reason you'd need two pair of knocking boots is if you're doing it outside on all fours.
T'en as besoin de deux que si tu fais ça à quatre pattes, dehors.
If you insist on doing it this way, at least let me write the text so you don't seem like a total asshole.
Si tu insistes pour le faire comme ça, laisse-moi écrire le message, ça t'évitera de passer pour un connard.
I replaced the fan belt like you said but, uh, it's still doing it.
J'ai changé la courroie du ventilo, mais ça le fait encore.
Yeah, I'm also doing it for Leonard.
C'est aussi pour lui que je le fais.
Killing four of my guys doing it.
Tuant quatre de mes hommes.
- I'm not doing it.
- Tu l'auras pas.
We're all gonna die, but I'm just doing it quicker.
On va tous mourir. Je le fais plus tôt, c'est tout.
I'm taking these pills now, and I'm doing it for you.
Je prends des médicaments. Je le fais pour toi.
She sure as hell wasn't doing it, so...
C'est clair que c'était pas elle qui payait.
So if you don't tell us where to find the JD-X, my associate is gonna hurt one of these innocent people and another and keep doing it until you do.
Donc, si vous ne nous dites pas où trouver le JD-X, mon associé va faire mal une de ces personnes innocentes et un autre et continuer à le faire jusqu'à ce que vous faites.
I'm supposed to be doing it now.
Je devrais le faire, là.
I mean, why are you doing it?
Pourquoi le fais-tu?
I'll keep you from doing it if you promise the same for me.
Je t'aiderai à ne pas le faire si tu promets de faire la même chose pour moi.
We are gonna find Rene, and we're not gonna give up hope while we're doing it.
On va trouver Rene, et on ne perdra pas espoir pendant qu'on le cherchera..
Heh. The truth is, you're all this city has, so... however you go about your business, just keep doing it the right way.
La vérité c'est que vous êtes tout ce que cette ville a, donc peu importe comment vous gérez vos affaires, continuez juste à le faire de la bonne manière.
It just means that you're doing it well.
Ça veut juste dire que tu le fais bien.
Yes, I know that, but, you know, when you're out there doing it, it's different.
Oui, je sais ça, mais, tu sais, quand tu es dehors et que tu fais ça, c'est différent.
That's how the Company's doing it.
Voilà comment procède la compagnie.
Oh, my god, now I'm doing it.
Oh mon dieu, je suis en train de le faire.
It's so good doing it lying down.
C'est si bon de le faire allongé.
You've been doing it all day!
Vous arrêtez pas de le faire.
I don't know what it is we're... we're doing.
Je ne sais pas ce qu'on fait, exactement.
- It's usually DCs doing that.
- Normalement, un informaticien le fait.
Well... whatever you're doing, it seems to be working.
Eh bien... Peu importe ce que tu fais, ça semble fonctionner.
( phone beeping ) What is it doing?
- Quoi? C'est quoi?
( sobbing ) : And it makes me wonder... what am I doing with my life?
Et ça me fait me demander... ce que je fais de ma vie?
Well, I'm doing what I can from Dr. Mohan's phone, but the e-mail was routed through Tor- - it's virtually untraceable.
Eh bien, je fais ce que je peux partir du téléphone du Dr Mohan, mais l'e-mail a été acheminé par Tor- - il est pratiquement introuvable.
It's like we're doing the same thing.
On dirait qu'on fait pareil.
Yeah, well, it seems like you're doing just great.
Tu as l'air de te débrouiller.
'Cause it ain't work when you're doing something you love.
Ce n'est pas du travail quand on aime ce qu'on fait.
I think he's just doing it on purpose now.
Je pense qu'il le fait juste exprès maintenant.
The bearing line ends at Tokyo Bay and based on the path of their navigational radar, it appears to be doing patrol runs.
L'orientation se fini à Tokyo Bay et basé sur le chemin de leur radar de navigation, il semble faire des patrouilles.
It's like they spend 50 miles advertising this one fucking thing and then you get there and it's like they're doing everything they can to try to cover it up.
Ils font de la pub sur 80 km pour ce putain de plat et quand t'es devant, on dirait qu'ils font tout pour le masquer. Rien n'est jamais aussi bon qu'on l'espérait.
- I'm not doing an act. - It's fine. It's fine.
Ça va, je fais pareil pour Jordan.
It's fine. I'm doing the same thing with Jordan.
Je fais pareil pour Jordan.
Look, if you don't think we're capable of doing this job, you can go find someone else to do it.
Si tu penses qu'on est pas capables d'assurer, trouve quelqu'un d'autre.
It's a very brave thing you're doing, Josh.
C'est très courageux ce que tu fais, Josh.
She will open her legs for a good-looking teenager if it means not doing 15 to 20.
Elle écartera ses cuisses pour un ado canon si ça lui évite 15 à 20 ans.
But if you're lying to us, trying to figure a way out of doing the right thing, you will regret it for the rest of your life.
Mais si tu nous mens, si tu refuses de faire ce qui est juste, tu le regretteras toute ta vie.
Yeah, it'd go a long way in helping us figure out what Lieutenant Murray was doing here, if he wasn't here for Boyd's family.
Ça pourrait nous aider à comprendre ce que le lieutenant faisait ici, si ce n'était pas pour la famille de Boyd.
He's in the process of doing it, though.
Il est en train de s'en occuper.
Well, it'll make it easier for you to figure out who's doing this.
Ça vous sera plus facile de trouver qui fait ça.
- What's it doing?
- Qu'est ce qu'il fait?
My point exactly. It's not gonna be long before people start putting the pieces together and figure out what you're doing here.
Ce que je veux dire, c'est qu'il faudra peu de temps avant que les gens se mettent à tout relier et comprendre ce que vous faites ici.
It just makes me wonder if what I'm doing is having any positive effect.
J'en viens à me demander si ce que je fais a un quelconque effet positif.
Well, whatever we're doing, we have to do it fast because whatever the Dominators have done to us, they would have built in safeguards.
Peu importe ce qu'on fait, on doit le faire rapidement parce que peu importe ce que les Dominators nous ont fait, ils ont dû mettre en place des dispositifs de sécurité?
And if I'm not doing my job, I'll lose it.
Et si je ne fais pas mon travail, je le perds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]