English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't worry about this

Don't worry about this traduction Français

406 traduction parallèle
Don't worry about this house.
Ne t'en fais pas pour cette maison.
Don't you worry about this little lady. She can take care of herself.
T'en fais pas, il s'en sortira!
Now we don't have to worry about it. - Say, we won't need this, will we?
Plus besoin de ça, hein?
I don't know why you worry about this.
Je ne sais pas pourquoi vous êtes inquiet.
Oh, you don't have to worry about mines as far out as this.
On n'a pas à redouter les mines d'ici.
You don't have to worry about the bulls this afternoon. We drew a couple of bravos.
Même si aujourd'hui les taureaux sont faciles.
Now, why don't you go on about your shopping... and not worry about this?
Allez faire vos courses en paix. Ne vous occupez pas de ça.
- This straw is damp. - Don't worry about it.
Elle est humide cette paille.
- Don't worry about this.
Ne vous occupez pas de ça.
But I don't think you have to worry about this one.
Mais il n'y a aucune raison de vous inquiéter.
Oh, don't worry about the killer. Guess he must like this better than water. ( Thuds )
Ne t'inquiète pas pour le meurtrier, il préfère ça à l'eau.
- Don't worry about this boy.
Celui-ci, je m'en occupe.
Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is.
Ne craignez point ce "Marcus Brutus", qui que ce soit.
Don't worry about him, Mr. Wadsworth. This tour'll do him good.
Ce voyage au Brésil lui fera du bien.
"Don't worry about it." When are you gonna stop all this?
"Ne t'en fais pas." Ça va durer longtemps?
I'm so humiliated, having this happen to you your first day here. Don't worry about it.
J'ai honte que cela soit arrivé ton premier jour ici.
Don't you worry about this big lug!
- Oh, ben, vous en faites pas pour le bois!
I don't care what she does because, if I have to worry about every little thing every day that happens, for shame, I mean. have to worry about my chick cutting out on me or worry about this, worry about light and gas... If!
Si je devais m'inquiéter de tout ce qui se passe chaque jour, je serais malheureux..
- Yeah, probably a lot more about. Still, that's not our worry. I've been thinking, if you're really keen to get into this business, why don't you try going into a partnership with an established dealer?
Si vous cherchez vraiment à entrer dans le métier, pourquoi ne pas vous associer avec un marchand déjà établi?
You don't worry about things like this, do you?
Tu ne t'inquiètes pas pour ces choses, non?
If I do this thing, I'll do it all the way. You don't have to worry about anything like that.
Ne vous inquiétez pas, je suis décidée à aller jusqu'au bout.
No, no, no don't worry about this.
J'essaie de découvrir comment Davis s'est tué.
Don't worry about this mess.
Ne t'inquiète pas pour tout ça.
Not this time. But don't worry about him.
Ne vous en faites pas, il va bien.
And don't worry about the money it's costing... because Orville and I, we're going halfsies on this.
T'en fais pas pour l'argent parce qu'on a partagé.
You don't have to worry about this measly old job.
Il y va de mon emploi! Papa vous en trouvera un autre.
I don't have to worry about anybody sneaking up behind me with this.
Je n'ai pas besoin d'avoir peur que quelqu'un me surprenne avec ça.
- What about this kitchen? - Don't worry.
Et la cuisine?
So you don't have to worry about this.
Ne vous inquiétez pas.
If this don't work, mate, you needn't worry about the cold anymore.
BEN : Si on échoue, on aura plus à se soucier du froid.
Don't worry about a thing. Just let me handle this. Ha-ha.
Ne vous inquiétez pas, laissez-moi m'occuper de tout.
And you know this is one of the beautiful moments, so don ´ t worry about it.
Tu es seule. C'est un beau moment.
Don't worry about selling this place, Mrs. Stephens.
Ne vous faites aucun souci pour cette maison, Mme Stephens.
Janet, if you decide to do this, don't worry about money.
Si vous décidez de vous lancer, ne vous inquiétez pas pour l'argent.
Don't worry about it. - They're gonna put him in this whirlybird and take- -
Ils vont l'emmener dans ce drôle d'oiseau et...
We've done this enough times so we don't have to worry about anything happening.
On est rodés, rien ne peut nous arriver.
- Don't worry about it, Doctor Dalla is used to this.
- Qu'importe, le Dr Dalla a l'habitude.
Don't worry about no judge. This here's gonna get us to Kansas City on time.
T'inquiète, elle nous conduira à Kansas City.
Don't worry about that. With this honey, we're gonna be in Kansas City.
Avec cette merveille, on y arrivera.
Don't worry about it I told you there was a key to all this
Je t'ai dit qu'un tour de magie est toujours truqué. Écoutez tous.
You don't have to worry about this
Inutile de t'en soucier.
Donna, don't worry about this!
Pas de souci!
Don't worry about a thing. I'll handle this.
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
If this La Bull murdered Dan, you don't have to worry about him leaving the Islands with any gold.
Si ce La Bulle a assassiné Dan... ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas cette île et l'or non plus.
Don't worry about this one.
T'en fais pas.
Roy, I don't want you to worry about this.
Roy, ne t'en fais pas.
- And don't worry about this.
Ne vous inquiétez pas.
We don't have to worry about... How come why didn't we hear any of this before?
Pourquoi nous avoir caché ça?
I'm gonna pass it this time. Don't you worry about it.
Je l'aurai cette fois-ci, sois-en sûr.
Why don't you just leave this kid alone and worry about the other one that flies.
Laisse donc cette gosse tranquille et occupe-toi de celle qui vole!
And don't worry too much about this thing.
Et ne vous en faites pas pour cette histoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]