Done deal traduction Français
859 traduction parallèle
No-no-no, it's a done deal, my dear son-in-law!
Ils gardent le silence! Le marché est réglé, cher petit gendre!
Bet you thought it was a done deal, didn't ya?
Z'avez l'air fin, tiens!
I tell myself that it was a done deal.
Je me dis que c'était une affaire réglée.
- It's a done deal.
- Marché conclu!
Done deal!
D'accord. - Comment?
Done deal.
Marche conclu.
I know, but we didn't expect to play fair, now, did we? It's done deal.
Tu n'imaginais tout de même pas qu'on allait le respecter?
That's a done deal then.
C'est bon alors.
This is a done deal.
On a un accord.
Consider it a done deal.
Ce qui inclut votre dette.
So, it's a done deal.
Alors, affaire conclue.
It's a done deal.
C'est réglé.
It's a done deal.
Marché conclu.
- I'II calm down when the deal's done and when Armand is
- Je vais me calmer quand le deal va être fait pis Armand... - Laisse faire Armand.
You'II have to wait until the deal is done to get your share, like the rest of us
Tu vas attendre que le deal soit fait pour avoir ta part, comme nous autres.
You've done a great deal for your country, sir.
Vous avez bien servi votre pays!
This way, the deal is done.
T'as tout le temps.
There's a great deal to be done.
Il y a beaucoup à faire.
Delia, you've done a great deal for us in your way and I'm very grateful.
Tu as tant fait pour nous à ta façon et je te suis redevable.
Done a good deal of reading, and I've worked on my lace.
Et je n'ai pas manqué de besogne.
I came in here on a business deal, and I've done all right for you.
II s'agissait d'une affaire. Je m'en suis bien acquitté.
'Cause I'm like a sort of trained seal? But now I've done my act, my friend isn't a part of the deal.
L'animal de cirque a fait son numéro, mais son ami doit partir.
I'm wondering if a single person, even with a good deal of leisure, could have done all that.
Je me demande si une seule personne, même disposant de loisirs importants, aurait pu en venir à bout.
You, my son, have done a great deal for the Croatian people...
Tu as, mon garçon, beaucoup fait pour le peuple croate.
I've done a great deal of research on emotional problems and love difficulties.
J'ai fait beaucoup de recherches sur les problèmes affectifs et amoureux.
How can a man deal with someone who's done what you've done?
Comment traiter avec quelqu'un qui a fait ce que vous avez fait?
What kind of a deal is this? I haven't done anything.
Je n'ai rien fait.
- I've done a great deal of work on this.
Mais c'est une théorie.
That propeller could have done a great deal more damage.
Ce propulseur aurait pu causer beaucoup plus de dégâts.
Is the deal done? I'm a serious businessman. Imagine if I came to you and said, "The car is sold".
Si soudain, je venais te dire "L'auto est vendue", tu aurais le droit de me dire...
And there is Sergeant Marty Maher... who has done a great deal to carry it on.
Et voici le sergent Marty Maher... qui l'a poursuivie. - Bonjour.
EMMA'S LEAVING MUST'VE DONE YOU A GREAT DEAL OF HARM, MY BOY.
Le départ d'Emma a dû te faire beaucoup de mal, mon ami.
No, word given, deal done.
Chose promise, chose due.
There's a great deal of copying to be done.
Il y a beaucoup à recopier.
It was a deal done in exchange of my release.
C'était un marché contre ma libération.
If you get involved, the deal's as good as done, no question.
Si vous êtes partant, l'affaire est pliée.
Wait till the deal is done. Then strike and take the money.
Liquidez les revendeurs et piquez l'argent.
The deal is done.
Affaire conclue.
They may be a great deal of wrong with what Commodus has done, but this is not the way to oppose him.
Il a commis des erreurs, mais on ne peut pas s'opposer à lui de cette façon.
Done a great deal of globe-trotting.
Oui, j'ai vu du pays autrefois.
How you deal with Broderick is your business. Just get the job done.
Débrouillez-vous avec Broderick, mais faites le boulot.
But it's getting late, and there's still a great deal to be done.
Oui, mais il nous reste encore beaucoup à faire.
Our deal is done, Walker!
Notre contrat est rempli, Walker!
The kital sent for me, and we've done a deal.
Le Dr Kitaï a passé un marché avec moi.
My deal is done.
J'ai fait ma part.
Some others I didn't kill myself, but I had it done... like I can have it done for you, if you don't make a deal with me.
Pour d'autres, j'ai rien fait, j'ai sous-traité, comme je peux le faire pour toi si on passe pas un marché.
I've done a lot of thinking about this matter, and a great deal of soul-searching.
J'ai beaucoup réfléchi à ce que je vais dire. J'ai fait un vrai travail d'introspection.
I want you to know, I've done a great deal of work in the narcotics area. I've defended users and dealers and policemen.
V ous devez savoir que j'ai beaucoup travaillé dans les stupéfiants et défendu des toxicomanes, des dealers, des policiers.
I've done a great deal of growing up, and growing down.
J'ai beaucoup grandi et beaucoup rétréci aussi.
A great deal of my journalistic work is done at night in my den, in that room adjacent to this one.
J'effectue la plupart de mon travail de journaliste à ce bureau, dans la pièce qui jouxte celle-ci.
He did what any compassionate human would've done in a situation like this. He offered a fellow citizen a fair deal.
Il a fait ce que n'importe quel être humain sensible aurait fait, il a proposé une bonne affaire à un autre citoyen.
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deal's off 49
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
deal's off 49
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44