Doth traduction Français
769 traduction parallèle
From Belial's seed sprang the vampyre NOSFERATU, who doth live and feed on the bloode of humankind - Beyonde deliverance he doth dwell in gastlie caves, sepulchres and coffins, filled so with god-curst earth from the fields of the Black Death
De la graine de Relial est venu le vampire Nosferatu qui boit et se nourrit du sang de la race humaine - il vit, sans rédemption, dans des souterrains, tombes et cercueils remplis de la terre maudite des domaines de la peste noire.
At night this same Nosferatu doth clutch his victim and doth suck like hellish life-potion its blood.
La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes et est nourri par le sang, qui est un élixir infernal de la vie.
At night this same Nosferatu doth clutch his victim and doth suck like hellish life-potion its blood.
La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes, et se nourrit de sang, qui est un élixir infernal de la vie.
At the end of the way is a silver chest that doth contain the greatest magic. Thou must be brave.
Au bout du chemin se trouve un coffret d'argent qui recèle la plus grande des magies.
"... until death doth you part! "
"... jusqu'à ce que la mort vous sépare. "
Since in my arms to lie... she doth disdain.
Puisqu'elle ne veut pas... s'abandonner dans mes bras.
Since in my arms to lie... she doth... disdain.
Puisqu'elle ne veut pas... s'abandonner... dans mes bras.
The king doth keep his revels here tonight.
Le roi donne ici ses festivités cette nuit.
Dress of Athens he doth wear.
Il porte un costume athénien.
Fool, upon thy eyes I throw All the power this charm doth hold
Malappris, je répands sur tes yeux toute la puissance que ce philtre posséde.
Whose note full many a man doth mark
Dont maints hommes écoutent la note
And thy fair manliness and grace doth move me on the first view... to say, to swear, I love thee.
Et la force virile de votre brillant mérite m'entraîne malgré moi, à la premiére vue, à dire, à jurer que je vous aime.
I am a spirit of no common rate. The summer still doth tend upon my state.
Je suis un esprit d'un ordre peu commun, l'été est une dépendance inséparable de mon terrain.
When his love he doth espy Let her shine in glory high
Quand il cherchera son amante, fais-la apparaître séance tenante.
So doth the woodbine, the honeysuckle
Ainsi le chèvrefeuille, le chèvrefeuille embaumé
The poet's eye, in fine frenzy rolling, doth glance from heaven to Earth, from Earth to heaven.
Le regard du poéte, animé d'un beau délire, se porte du ciel à la terre et de la terre au ciel.
In th... This same interlude, it doth befall That I, uh, one Snout by name, present.
Dans cet intermède, il se trouve que moi, dont le nom est Groin, je représente...
This loam, this rough cast, this stone, doth show that I am that same.
Cette chaux, ce plâtras et ce moellon vous montrent que je suis bien un...
And being done, thus the wall away doth go.
Et, cela fait, le mur s'en va.
This lanthorn doth the horned moon present myself the ma... He should have worn the horns on his head.
Cette lanterne vous représente la lune et ses cornes... ll aurait dû porter les cornes sur sa téte.
This lanthorn doth the horned moon present myself the man in the moon do seem to be.
Cette lanterne vous représente la lune et ses cornes, et je suis censé étre l'homme qu'on voit dans la lune.
- This lanthorn doth...
- Cette lanterne...
This passion doth go near to make a man look sad.
Cette émotion pourrait presque donner l'air triste à un homme.
Where heart doth hop.
Où le cœur gambade.
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, we cannot hear it. "
Jessica, c'est sans doute le vêtement de chair et de corruption qui nous empêche de l'entendre.
Show me a mistress that is passing fair, what doth her beauty serve but as a note where I may read who pass'd that passing fair?
Montre-moi une maîtresse très belle, sa beauté sera une note dans la marge où je pourrai lire celle qui surpassait cette femme.
What lady's that which doth enrich the hand of yonder knight?
Quelle est cette dame qui enrichit la main de ce cavalier?
Oh, she doth teach the torches to burn bright.
Oh! Elle apprend aux flambeaux à resplendir.
Too like the lightning, which doth cease to be ere one can say it lightens.
Trop semblable à l'éclair qui cesse d'être avant qu'on puisse le nommer.
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tybalt, la raison que j'ai de t'aimer m'excusera de ne pas répondre à un tel salut.
Tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge?
Dis-moi, dans quelle vile partie de cette anatomie loge mon nom?
Doth she not count her blessed, unworthy as she is, that we have wrought so worthy a gentleman to be her bridegroom?
Elle ne s'estime pas bénie, tout indigne qu'elle est, qu'un si digne gentilhomme veuille être son époux?
Her father counts it dangerous that she doth give her sorrow so much sway, and in his wisdom hastes our marriage.
Son père estime dangereux qu'elle donne un tel empire à son chagrin, et dans sa sagesse, il veut hâter notre mariage.
How doth my lady?
Comment se porte ma mère?
Haply, some poison yet doth hang on them.
Peut-être du poison y reste-t-il encore.
The thirst that from the soul doth rise
La soif qui surgit de l'âme
Doth ask a drink divine
Demande le breuvage divin
# Until it doth run over #
Jusqu'à ce qu'il déborde
"if you lose one of them, doth not leave the ninety-nine, and..."
"et en perdant une, ne laisse les 99 autres..."
" Doth not leave the ninety-nine in the wilderness,
" Ne laisse les 99 autres
O merciful Providence, who, of thy generous plenty... doth give us the abundant fruits of the field for our sustenance... grant us that though we are duly and properly grateful... for this our earthly food, yet our hearts may be more lastingly fixed... upon thy heavenly manner.
Ô Providence misécordieuse, Ta générosité est grande, donne-nous les fruits des champs comme repas, pour notre nourriture terrestre. Ainsi tu accueilleras mieux nos cœurs dans ton paradis. Amen.
For be ye well assured that if any persons are joined together otherwise... then as the word of God doth allow, then are they not joined by God... nor is their matrimony lawful.
Car soyez bien assurés que ceux qui s'uniront en marge de la loi divine, ne seront pas unis par Dieu, et leur mariage sera nul.
Doth His Majesty incline to it or no?
Sa majesté y est-elle favorable?
Then doth it well appear... the Salic law was not devised for the realm of France.
Il apparaît donc bien que la loi salique ne fut pas inventée pour le royaume de France.
For God doth know, so shall the world perceive... that I have turned away my former self, so shall I those that kept me company.
Dieu le sait, comme s'en apercevra le monde, que j'ai renié l'être que j'étais comme je renierai ceux qui me tinrent compagnie.
No, for my manly heart doth yearn.
Non, car mon coeur d'homme souffre.
Scorn and defiance, slight regard, contempt... and anything that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at. Thus says my king.
Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser.
Let the brow o'erwhelm it as fearfully as doth a galled rock... o'erhang and jutty his confounded base, swilled with the wild and wasteful ocean.
Il pointe au milieu du visage comme un canon de bronze. Le front est au-dessus de lui, tel un rocher qui surplombe sa base recouverte par l'océan déchaîné.
God's vassals drop and die, and sword and shield... in bloody field doth win immortal fame.
Les coups vont et viennent! Les vassaux de Dieu tombent et meurent.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and overlusty French... do the low-rated English play at dice... and chide the cripple tardy-gaited night, who like a foul and ugly witch... doth limp so tediously away.
Fiers de leurs troupes et l'esprit assuré, les Français confiants et exubérants jouent aux dés avec l'Anglais sous-estimé et profitent de la nuit boiteuse et lente qui, comme une sorcière folle et laide, clopine lourdement à n'en plus finir.
Hear the shrill whistle, which doth order give to sounds confused.
Contemplez les moussaillons grimper sur les gréements de chanvre.