Either one of you traduction Français
785 traduction parallèle
Why you couple of baboons, what makes you think I'd marry either one of you?
Eh bien, mes deux babouines. Qu'est-ce qui vous fait croire que j'épouserais l'une de vous?
Either one of you.
Ni toi.
Keep moving and not a word out of either one of you.
Continuez à marcher et fermez-la.
Don't get up. It might surprise you to know that I can get along without either one of you.
Sachez que je me débrouille très bien sans vous.
Is either one of you gentlemen Dr. Mitchell?
L'un de vous est-il le docteur Mitchell?
Except that if either one of you even parks a car alongside a fire hydrant Mr. Sackett will see that you get 20 years.
Vous pouvez me croire sur parole... M. Sackett ne vous ratera pas!
Either one of you ladies got some eau de cologne?
Auriez-vous de l'eau de Cologne?
You don't look well, either one of you.
Vous avez mauvaise mine.
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame, or to pass it on. It would only convince the jury you're both lying, and both guilty.
Rejetez la responsabilité l'un sur l'autre, et le jury sera convaincu de votre culpabilité.
- Either one of you know that man?
- Un de vous connaît cet homme?
Simply because nobody in their right mind could trust either one of you.
Alors, vous n'en méritez ni l'un, ni l'autre.
And me being either one of you, I wouldn't come anywhere near that door.
Et si j'étais vous, je ne m'approcherais pas de la porte.
Either one of you gentlemen got an extra Bible?
Vous auriez pas une Bible en rab?
- I don't know what you're talking about, either one of you.
Qu'est-ce qu'il vous arrive, je ne...
Don't you move, either one of you.
Qu'aucun de vous deux ne bouge!
Either one of you got the room next to her?
- Qui occupe la chambre voisine de celle de la femme?
Well, I don't understand either one of you.
Je ne vous comprends ni l'un ni l'autre.
And so you see he's no good to either one of us now
Et maintenant, il ne sert plus Aaucune de nous deux
If only you knew how willingly I'd exchange places... with either one of them for your smile.
Si vous saviez comme j'aurais échangé ma place avec l'un d'eux pour votre sourire.
No dinner? I just had one of the biggest meals of my life... and no thanks to you, either.
Je viens de faire un des plus beaux repas de ma vie, et ce n'est pas grâce à vous.
You'll need the other eye for the road. And this ain't making either one of us any money.
Suffit, t'auras besoin de ton oeil pour la route.
And if either one or both of you gentlemen conduct yourselves like you've been doing today I'll hold you in contempt, the both of you.
Si l'un ou l'autre se conduit encore comme aujourd'hui je vous colle un outrage, à l'un et à l'autre.
But in the end, it's either the hostages or you. We can't save both. I don't see any possible chance of us getting these 2 birds with one stone.
Ce serait une victoire formidable, mais de toute façon, ce sera les otages ou vous.
You can destroy him in one of two ways. Either drive a stake through his heart, or burn his grave before he reaches it.
Tu peux le détruire de l'une de deux façons... ou lui enfoncer un pieu dans le coeur... ou brûler sa tombe avant qu'il l'atteigne.
One of us would get out of the car. Didn't matter which. Either way, you had us separated.
Il fallait que l'un de nous y reste.
Either one of you sign here.
L'une de vous signe ici.
What can happen to either one of us? You tell me the story of your life, And maybe I can suggest a happy ending.
Racontez votre vie, j'aurai une fin heureuse.
Well, if either one of us ever find a producer to produce our show, I'll bet you'd be wonderful in it.
Si nous arrivons à monter notre revue, vous en ferez partie.
Del, you're not making this any easier on either one of us.
Vous ne nous facilitez pas les choses.
Well, you see, they're both terribly nice girls and they're both so fond of me that I couldn't bear depriving either one of them.
Ce sont deux filles adorables, voyez-vous... Si amoureuses de moi que je ne veux négliger ni l'une ni l'autre.
I would strongly advise you, Mr. Worthing, to try and acquire some relations as soon as possible, and to make a definite effort to produce... at any rate one parent of either sex... before the season is quite over.
Monsieur Worthing, je vous conseille vivement d'essayer de trouver des parents au plus vite et de faire un effort pour en produire au moins un devant nous, quel que soit son sexe, avant la fin de la saison.
You get the same kind of headache from either one.
L'un ou l'autre, c'est la même gueule de bois.
My credit now stands on such slippery ground, that one of two bad ways you must conceit me, either a coward or a flatterer.
Ma situation est telle que de deux choses l'une à vos yeux, je suis ou un lâche ou un flatteur.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Maintenant qu'on vous a tous vus, nous n'avez plus à descendre, même si quelque chose arrivait à l'un de nous deux.
If you as much as lay one finger on either of us, I'll have the law on you for assault.
Levez la main sur nous, je vous envoie la police.
You don't think either one of us could ever change?
Ne crois-tu pas que l'un de nous pourrait changer?
Because of your goodness, your rightness. You never gave either one of us an inch, ever... from what you thought was right.
Ta bonté, ta droiture ne nous accordaient rien de ce que tu croyais être bien.
You didn't have much luck with either one of us.
Tu n'as pas eu beaucoup de chance avec aucun de nous.
You and me, and no one else for either of us.
Personne d'autre n'existait, pour nous.
You ain't got no hard feelings against either one of us now, have you?
Tu nous en veux, à elle ou à moi?
Either that or you're one of those birdbrains who figures it's a trend to be brave or something.
C'est ça ou t'es un de ces crétins qui veulent montrer leur courage.
Yes, you must place them either side of one of the upper caves.
Oui placez-le dans l'extrêmité d'une des galeries supérieures.
Don't you know that smoking or coffee, either one, might lead to a perforation of that ulcer?
Ignorez-vous que la cigarette ou le café peut provoquer la perforation de cet ulcère?
You're all that's left for either one of us!
Vous êtes la seule femme sur terre!
You haven't met either one of them.
Tu ne les as jamais rencontrés!
I have more confidence in you then in either one of them.
J'ai davantage confiance en vous qu'en eux.
then one of us must be the murderer either its you "M" Mitchell, or its me, Watson cigarette?
Dans ce cas, l'assassin est l'un de nous deux. Soit vous, "M" Mitchell, soit moi, Watson. - Cigarette?
Yes, of course. When two people don't get along, you shouldn't make life impossible for either one.
Oui, bien sûr, quand un couple est mal assorti, ça ne sert à rien de se créer une vie impossible pour les deux.
- If I were you, inspector I would at least examine the bank accounts of these people to see if one of them happened to withdraw L100 either on or about the time of Mrs. McGinty's death.
- Si j'étais vous, j'examinerais les comptes en banque de ces gens pour voir si l'un d'eux a retiré 100 r juste avant la mort de Mme McGinty.
I know you don't approve of me, Mrs. Flint... but that need be of no concern to either one of us.
Mon personnage vous déplaît? N'en faisons pas une affaire!
I've already told you there's no way of knowing. It might be either one.
Et vous êtes sûre que ce n'était pas quelqu'un que vous connaissez?
either one 47
one of you 61
one of yours 39
of you 197
of yours 40
either 5698
either way 1939
either that 109
either of you 84
one of you 61
one of yours 39
of you 197
of yours 40
either 5698
either way 1939
either that 109
either of you 84