Englishman traduction Français
743 traduction parallèle
The Englishman is here.
L'Anglais est ici.
Did you get a load of that englishman with the single cheater?
T'as pas vu cet angliche avec le monocle?
What do you think of the average Englishman?
Que penses-tu du mâle britannique?
Let the Englishman fight his own quarrel.
Laisse l'Anglais régler lui-même ses propres querelles.
There's an Englishman, a kind of professor.
Il y un anglais, un grand professeur.
Capt. Blood, are you, an Englishman, thinking of leaving... when yonder, an English town is being taken?
Vous, un Anglais, laisseriez prendre une ville anglaise?
They might be able to use an Englishman at home sometime.
On a parfois besoin d'Anglais au pays, aussi.
Don't let's get into difficulties about this. But you must listen to an Englishman about tea.
Je n'en doute pas, mais le thé est une affaire d'Anglais.
What's that? You mean there's been another Englishman here In your lifetime?
Il y a eu un autre étranger ici, de votre vivant?
- Your duty as a patriotic Englishman.
- Votre devoir de patriote.
I have a new agent in Paris a smart Englishman, who will ferret out this murderer.
J'ai un agent anglais à Paris qui l'arrêtera.
Well, the time may come when the upstart Washington will be a better remembered Englishman than George III.
Un jour, cet arriviste de Washington pourrait être plus connu que George III.
It's self-respect, like the Englishman dressing for dinner in the jungle.
C'est de l'amour-propre, tel l'Anglais qui s'habille pour dîner dans la jungle.
I forgot you were an Englishman.
Vous êtes anglais.
Your father was an Englishman.
Votre père était anglais.
A great, big, tall Englishman called.
Un Anglais grand et gros a appelé.
There was another one, a big, tall Englishman.
Il y a aussi eu un Anglais, gros et grand.
- That Englishman!
- l'anglais!
You or the Englishman?
L'anglais ou toi?
it wasn't for nothing the Englishman tore up my rooms, gave me 500 good dollars, and offered me a lot more.
Ce n'est pas pour rien que l'Anglais a tout cassé chez moi, qu'il m'a donné 500 $ et m'en a proposé bien davantage.
And I'm working for an Englishman named Travers.
Je travaille aussi pour un Anglais du nom de Travers.
So far, the Englishman has paid me $ 500 to get the trumpet.
Jusqu'à présent, l'Anglais m'a versé 500 $ pour avoir le cor.
I think it's from the police, from the Englishman and probably from you, Madame.
Je pense que c'est de la police, de l'Anglais et probablement de vous.
The Englishman Travers and the beautiful Miss Valerie Purvis.
L'anglais dénommé Travers et la belle Valérie Purvis.
Evidently, Miss Purvis further decided to keep it for herself and framed the Englishman.
De toute évidence, Mlle Purvis a décidé de le garder et de doubler l'Anglais.
I traced her here, as I suppose the Englishman did, and here we all are.
Je l'ai retrouvée ici, tout comme l'Anglais je présume, et nous voici tous ici.
You gave the works to the Englishman, the Spaniard, Farrow and Ames.
Tu as dupé l'Anglais, l'Espagnol, Farrow et Ames.
I think, an Englishman.
Un Anglais je suppose.
- The Englishman.
- Qui joue?
This is no joke, Englishman.
Hélas non, l'Anglais.
Englishman, I'm much older than you.
L'Anglais, je suis beaucoup plus âgé que vous.
I'm a simple Englishman.
Je suis un Anglais ordinaire.
This is an Englishman named Rudolf Rassendyll! "
C'est un Anglais appelé Rodolphe Rassendyll! "
And let the Englishman reign for the rest of his life?
Et laisser l'Anglais régner pour le restant de ses jours?
But if the Englishman dies first and is buried in the cathedral as the king...
Mais, si l'Anglais meurt le premier et est inhumé dans la crypte royale de la cathédrale,...
Goodbye, Englishman.
Au revoir, l'Anglais.
Since mighty roast beef is an Englishman's food
Comme le rosbif est un aliment anglais
One Englishman fly walks in, and now our web is baited.
Une mouche anglaise vient dans notre toile et c'est la tourmente.
Mr. Holmes, we have admired you in the past as does every Englishman.
M. Holmes, nous vous avons admiré comme tous nos concitoyens.
But I found out Compton's an Englishman.
Mais j'ai découvert que Compton est Anglais.
Well, I figured Compton might be Ryner posing as an Englishman.
J'ai cru que Compton pouvait être Ryner se faisant passer pour Anglais.
If he was posing as an Englishman... this is exactly the kind of stuff he'd use.
S'il se faisait passer pour Anglais, c'est le genre de truc qu'il utiliserait.
I smell the blood of an Englishman.
Je vais vous manger, miam.
Tell me, is a thief an Englishman who steals?
Est-ce un Anglais qui vole?
But then the Englishman followed us.
Mais l'Anglais nous a suivis.
Only an Englishman would smuggle weapons into a foreign country.
Seulement un Anglais ferait de la contrebande d'armes dans un pays étranger.
An Englishman.
Un Anglais.
And our Englishman also gave you that ape jacket you're wearing, right?
Et notre Anglais aussi vous a donné cette veste de singe vous portez, non?
Only the Englishman is able to endure wealth without becoming godless.
Seul l'Anglais est en mesure de supporter la richesse sans devenir athée.
" Thwaite visited the place in the company of another Englishman.
" M. Thwaite est arrivé en compagnie d'un autre Anglais.
They had a telegram from Paris... and it seems there was an Englishman who made a bet- -
Un télégramme de Paris parlait d'un Anglais et d'un pari.