English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Everything is gone

Everything is gone traduction Français

201 traduction parallèle
Everything is gone, but you are there.
Tout manque mais tu es là.
I sold my house and land... everything is gone.
Je l'ai vendue et le terrain aussi. Tout y est passé.
Thank you. Everything is gone.
Il n'y a plus rien.
Everything I've got by working tirelessly, everything is gone!
Tout ce que j'ai en travaillant sans relâche, tout est parti!
Everything I've got by working tirelessly, everything is gone!
Tout ce que j'ai en travaillant sans relâche, tout est perdu!
To think there are still such places as this, When everything is gone.
Dire que ça existe encore, alors qu'il n'y a plus rien!
Everyone and everything is gone.
Il n'y a plus rien ni personne.
Gone, everything is gone.
Partis. Tout est parti.
Everything is gone now.
Mon capital est anéanti.
Everything is gone.
Tout est fini.
Everything is gone.
Il ne reste rien!
What are you going to do now that everything is gone?
Que vas-tu faire maintenant que tout a disparu?
You're glad everything is gone.
Que tout ait disparu.
Everything else is gone too, Marianne.
Tout le reste aussi.
You mean to say you can explain everything that's gone on over there, and is still going on?
Tu veux dire que tu peux expliquer tout ce qui s'est passé et continue de se passer?
How can you be happy? Everything you and Papa-san ever worked for is gone.
Tout ce que vous avez construit avec papa-san a disparu.
It is strange, Father Abbot, that since you came everything which had been so carefully planned has gone wrong.
TAVANNES : C'est étrange, monsieur l'abbé, mais depuis votre arrivée, tout ce qui avait été planifié avec tant d'attention a échoué.
And my lipstick! Everything is gone!
Et mon rouge à lèvres!
Your grain is sold, in 8 hours everything was gone.
En 8h, on avait tout débarqué.
Everything that's gone wrong between us is because of your work.
Ça a mal tourné entre nous à cause de ton travail.
Everything you have left behind is gone!
Tout ce que vous aviez laissé a disparu.
Our boat is also gone, with all supplies, compass, everything! It's dangerous here.
Notre bateau a disparu, avec Ies vivres et Ia boussole.
Everything back of your anti-burn baffles is gone.
L'arrière de tes détecteurs d'incendie est parti.
Everything after that is gone.
- Comment ça?
Everything is gone... the ship, the shelter, the campfire, everything :
Vous voulez parier sur ce que je peux en faire? Je ne parie pas :
Now, they're gonna be gone soon, and everything is gonna be back to normal.
Ils seront bientôt partis et ce sera retour à la normale.
-... everything in the apartment is gone.
- L'appartement est vide.
Everything I had is gone
Tout ce quej avais est parti
Everything I have is gone.
J'ai tout perdu.
- She hasn't gone back? - Is everything okay, sweetheart?
Est-ce que tout va bien?
Johnny, if this is really you, I can't begin to understand everything you've gone through, but now you got a chance at something here.
Johnny, si c'est vraiment toi, je ne peux pas comprendre par quoi tu es passé,
This whole place, everything you see is gone!
Tout ce qu'il y a ici est foutu.
And everything you've worked for is gone.
Et tout ce pour quoi tu as travaillé est parti, à cause de moi.
Then you woke me up and told me everything that meant something is gone.
Puis vous me réveillez, pour m'apprendre que les miens avaient disparu.
You see, when everything else is gone... isn't a young woman at least entitled to her pride... the coin without which your purse is entirely empty?
Quand il ne reste rien d'autre, voyez-vous, une jeune femme n'a-t-elle pas droit à sa fierté, sans quoi sa bourse est totalement vide?
And though they have given everything, we must not pity them. Their pain is gone.
Et bien qu'ils aient tout donné, nous ne devons pas les plaindre.
All the pain has gone, everything is over.
La douleur est partie, tout est fini.
How can we grow when everything that made us who we are is gone?
Comment évoluer, quand tout ce qui nous a faits a disparu?
Oh, this is just... that doesn't even show, every single possession, every memory... everything you've had your whole life, gone in a second.
Ils ne le montrent pas. Mais toutes vos affaires, tous vos souvenirs tout ce qui a fait votre vie, parti en une seconde.
Your Honor... Now that she's gone through the change... everything is beautiful.
Monsieur le juge... maintenant qu'elle a surmonté les changements de la vie tout marche à merveille.
Everything you've gone through is meaningless.
Toutes ces épreuves ne servent à rien.
- When it's finished, is everything gone?
Quand c'est fini, tout a disparu? Entièrement.
Now that the Cold War is gone, everything's loose and free.
Maintenant qu'il y a plus la Guerre Froide, tout est libre.
Everything that weighed on us is gone.
Et ce qui fut difficile entre nous se dissipe, et tout s'arrange.
It isn't the last world. Everything about that world is gone.
Ce n'est plus l'ancien monde, il a disparu.
They're gone now, everything is okay.
Sales mecs. Ils sont partis, c'est bon.
And now... everything Heather and I once had is gone.
Et à présent... tout ce qu'Heather et moi avions eu a disparu.
Is everything gone crazy? I can't log on to the system.
Je ne peux pas me connecter.
Well, don't tell me a simple heating coil in the stove is responsible for everything that's gone wrong this morning.
Ne me dites pas qu'un simple élément de chauffage a provoqué cela.
And again and again, until all your drones and all my crew are destroyed- - until everything we value is gone and there is nothing left... but our hatred.
Encore et encore, jusqu'à ce que vos drones et mon équipage soient détruits. Et que tout ce à quoi nous tenons disparaisse et qu'il ne reste plus rien, si ce n'est notre haine.
Or, if everything has gone smoothly up to now strike while the iron is hot, and do something I'll regret later?
Je pensais aussi... que si mes initiatives avaient du succès... il me faudrait battre le fer tant qu'il est chaud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]