English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Experienced

Experienced traduction Français

3,263 traduction parallèle
What you experienced was a shadow.
Ce que vous avez perçu était une ombre.
You may not have experienced the shit that I did, but you loved hearing about it, didn't you?
OK? Tu n'as peut-être pas expérimenté les saletés que j'ai faites, mais tu as raffolé que je t'en parle.
While deep down, I experienced a nascent sense of a silver lining to this most tragic turn.
Finalement, j'ai ressenti que Ce tragique événement pouvait s'avérer rentable.
Even experienced collectors have been fooled.
Des collectionneurs expérimentés ont été escroqués.
The tedium I've experienced in this pursuit!
Quel ennui, cette poursuite.
Have you ever experienced erectile dysfunction?
Avez-vous déjà eu un trouble de l'érection?
Maybe there's just certain things you're not experienced at.
Tu manques d'expérience sur certaines choses.
What I just experienced, was that me?
Ce que je viens de vivre... c'était moi?
Well, they suggested Enrique Gorostieta... an experienced, decorated general and strategist.
Eh bien, ils ont suggéré Enrique Gorostieta... un technicien, général décoré et un stratège.
The thing is, each one of us is the sum total of every moment that we've ever experienced, with all the people we've ever known.
Le truc, c'est qu'on est tous la somme de tous les instants qu'on a vecus avec tous les gens qu'on a connus.
On the political level, I'm not talented nor experienced, but I know it and I hope... to learn more.
Sur le plan politique je ne suis ni doué ni chevronné, mais je le sais et j'espère... en apprendre davantage.
I don't know off the top of my head, but all I'm saying is there's a whole world out there that you've never experienced.
Je ne sais pas comme ça mais je dis juste qu'il y a un monde dehors que tu n'as jamais expérimenté.
After all we have experienced,
Après tout ce que nous avons vécu ensemble,
I feel we should go halfway today, and halfway tomorrow since you're a less experienced hiker, and you're wearing Sunday school shoes.
Marchons la moitié aujourd'hui, l'autre, demain. Tu es moins entraînée et tu portes des chaussures du dimanche.
Please don't forget the great pain we both experienced when our armies clashed.
Rappelez-vous du grand chagrin qui serait causé par un affrontement entre nos années.
It was anything like I'd ever experienced. For the first time in my life,
Pour la première fois je gagnais.
It is important for the grieving process of those left behind that the death is experienced in a positive way.
Il est d'ailleurs important pour le deuil des proches que la mort puisse être ressentie de manière positive.
We've all experienced this...
- Nous avons tous vécu ce genre...
Wait, something happened to me last night, something I've not experienced before.
Attends, il m'est arrivé quelque chose hier, quelque chose que je n'avais jamais ressenti.
I had no idea you guys were that experienced.
Je ne savais pas que vous aviez de l'experience.
Look... You're an experienced guy.
Vous êtes un type expérimenté.
But Nick Kinross sent me here because I am experienced with cases like this.
Mais Nick Kinross m'a envoyé ici car j'ai de l'expérience avec des affaires comme celle-ci.
The virtual Eureka we experienced in there, it's based on predictive algorithms from our own psychological profiles.
La virtuelle Eureka que nous avons connue là-dedans, était basée sur des algorithmes prédictifs de nos propres profils psychologiques.
You're like the most experienced person here.
Tu es comme la personne expérimenté ici.
The pleasures of power are nothing compared to the happiness experienced with tenderness and sincere love.
Les plaisirs du pouvoir ne sont rien en comparaison du bonheur que donnent la tendresse et l'amour sincère.
The amount of trauma that you've experienced in your life is, uh, significant.
Les traumatismes que vous avez vécus durant votre vie sont importants.
Ya, but that just means she's, like, experienced.
Mais ça veut juste dire qu'elle est expérimentée.
And the stuff I saw, I experienced, I can't talk about it.
Les choses que j'ai vues. Que j'ai vécues... Je ne peux pas en parler.
Probably many of you have experienced the students'strike and you are familiar with these procedures I will however go through them rapidly so that noone feels left out
Probablement que plusieurs d'entres vous ont vécu la grève étudiante et sont habilités à les comprendre, toutefois, pour être sûr que personne ne soit désavantagé, je ferai un rapide retour...
Everything that we've experienced since the launch, none of that happened?
Tout ce que nous avons expérimenté depuis le lancement, rien de tout ça n'est arrivé?
It's just, when I was plugged in, what I experienced was so real, Jo
C'est juste, quand j'ai été branché, Ce que j'ai éprouvé était si réel, Jo
Whenever I've experienced major obstacles in my life I can usually depend on the power of a beautiful woman's love to help me conquer.
Dans ma vie, j'ai été confronté à des obstacles majeurs, mais j'ai toujours pu compter sur l'amour d'une femme pour les surmonter.
Oh, watch out... it is the worst terrorist attack ever experienced by the United States...
Oh, attention. L'attentat le plus horrible de l'histoire...
We need a highly experienced professional.
Nous avons besoin d'un professionnel très compétent.
I don't like to think of you alone, having never experienced bliss.
"Je n'aime pas te savoir seule, ignorante de cette félicité."
I'm not saying that they shouldn't be allowed to partake in certain paths to legal immigration... you're an experienced politician and a woman of God, so I'm not gonna waste your time by trying to talk you into something
Je ne dis pas qu'ils ne devraient pas être autorisés à participer dans certaines voies de l'immigration légales... Vous êtes un politicien expérimenté, et une femme de Dieu, alors je ne vais pas perdre mon temps en essayant de vous convaincre que vous avez évidemment donné beaucoup de pensées sérieuses à ça.
Malaterre was struggling to earn a living with his balloon, nostalgic for the adventure he had experienced.
Malaterre, lui, gagnait péniblement sa vie avec son ballon, nostalgique de l'aventure qu'il avait vécue.
Oh, because you're all so experienced at finding Zylok fiends?
Oh, parce que tu es si expérimenté à trouver le démon de Zylok?
I no longer have a penis and experienced my first camel toe.
Je n'ai plus de pénis et j'expérimente ma première camel toe.
There are few companies in the world that have experienced this kind of growth.
Il y a peu d'entreprises dans le monde qui ont vécu ce genre de croissance.
And I guess it is kind of nice to have almost feel like you're a part of that, because you've experienced that as a gamer.
Et je suppose que c'est plutôt agréable d'avoir l'impression que vous êtes une partie de ce jeu, parce que vous y avez joué.
They've already experienced it.
Ils ont déjà fait l'expérience.
Traffic through the Eastbay tube came to a halt this Saturday evening after an SFTA train experienced mechanical problems, causing major delays.
Le trafic dans le métro Eastbay a été interrompu ce samedi soir, après qu'un train AFC ait connu des problèmes mécaniques, causant d'important retards.
Since her tragic passing, many of Hannah's admirers have experienced what could be described as an uncomfortable narrative gap between her life and funeral.
Depuis sa mort tragique, les admirateurs d'Hannah souffrent de ce qu'on pourrait qualifier d'ellipse narrative perturbante entre sa vie et son enterrement.
How does that explain all the other weird stuff you've experienced?
Mais ça n'explique pas tous les autres trucs bizarres qui se sont produits
I experienced fears I didn't even know I had.
J'ai affronté des peurs que je ne pensais pas avoir.
You've experienced it.
Tu l'as expérimenté.
We've experienced some backlog in housing, sir. But nothing that wasn't anticipated.
Nous avons du retard pour les logements, mais c'était anticipé.
But chances are, you'd experienced hundreds of minor seizures prior to that one, and because the seizures are occurring in the part of your brain that regulates impulses, that might explain the urges.
Mais les chances sont, ce qui a entraîné des centaines d'attaques mineures avant celle-ci, et parce que ces attaques se situent dans une partie de votre cerveau qui régule les envies, ça pourrait expliquer les pulsions sexuelles.
Its power is more than I have ever experienced.
Son pouvoir est plus fort que tout ce que j'ai connu.
I spoke with the Geist family earlier, and they were absolutely devastated like any other family, really, who have experienced the loss of a daughter or a sister, staying together and supporting each other through this difficult time.
J'ai parlé avec la famille Geist, qui est totalement effondrée...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]