Experimental traduction Français
1,311 traduction parallèle
Our argument is that the operation is an experimental procedure that is clinically inappropriate.
Notre argument est que c'est une opération expérimentale qui n'est pas adaptée.
Two days ago, an experimental DX class nerve gas was stolen.
Il y a deux jours, un gaz de la classe VX encore au stade expérimental a été volé.
He keeps tabs on experimental drugs and clinical trials.
Il suit des essais cliniques avec des médicaments expérimentaux.
He hooked people up with experimental drugs. Helped get them into trials.
Il dégotait des produits expérimentaux, trouvait des places pour des essais.
He created an experimental unit inside Oz, a new approach to the prison problem.
Il a créé une unité expérimentale au sein d'Oz. Une nouvelle approche du problème carcéral.
Dr Fine's experimental blood pressure drug?
Le remède expérimental pour la tension?
Experimental, yes.
Expérimental, oui.
It's an experimental technique with a huge human element involved.
C'est une technique expérimentale avec un gros facteur humain.
- [Monitor Beeping] - Jacob. I have discovered this experimental research... the Halstrom Technique.
Jacob, j'ai découvert une recherche expérimentale.
Never heard of it. It's a new biogenic weapon still in the experimental stage.
Une arme biogénétique encore au stade expérimental.
It's highly experimental, but if it works, it might buy her some time. No.
Si ça marche, elle vivra plus longtemps.
In approximately six months, I will apparently expose Kes to some type of bio-temporaI field in a highly experimental, but nonetheless brilliant attempt to stop her aging process.
Dans environ six mois, j'exposerai Kes à un champ biotemporel dans l'espoir de ralentir son vieillissement.
It's still in the experimental stages, Captain.
C'est toujours au stade expérimental.
- Her treatment is experimental.
- Son traitement est expérimental.
But I can't release any information about her as relates to our company's experimental drug trials.
Mais je ne peux divulguer aucune information sur les essais thérapeutiques de la compagnie.
1947. Soon every experimental aircraft being flown was a UFO sighting.
Dès lors, à chaque vol expérimental, des gens ont vu des ovnis.
The Messiah itself will be powered by an experimental nuclear propulsion system that was originally created for a very different purpose.
Le Messie est équipé d'un réacteur nucléaire qui fut, à l'origine, créé dans un autre but.
"Youth is wholly experimental." Robert Louis Stevenson.
"La jeunesse est toute expérimentale." Robert Louis Stevenson.
The Pentagon's special experimental unit in which elite killers are trained since childhood.
L'unité expérimentale spéciale du pentagone dans laquelle les tueurs d'élite sont entraînés dès l'enfance.
A pig liver transplant is experimental.
Cette greffe relevait de l'expérimentation.
But there's this Dr Backer, and he's been giving them these experimental treatments.
Mais le Dr Backer leur fait suivre un traitement expérimental.
She and Berman were teamed together on some experimental project.
Elle faisait équipe avec Berman sur un projet expérimental.
There's nothin'my dad loves more... than experimental furniture.
Mon père n'aime rien davantage... que les meubles expérimentaux.
Mr. Jang, we did use an experimental product on your father.
Nous avons utilisé un produit expérimental sur votre père.
But it's highly experimental.
Mais c'est très expérimental.
You sure he wants this experimental treatment? - Why?
Vous êtes sûre qu'il veut ce traitement?
Pursued an unsuccessful career in "theoretical and experimental medicine".
Poursuite d'une carrière manquée en "médecine théorique et expérimentale".
Is there any experimental program being conducted on them?
Sont-ils soumis à un programme expérimental?
I am putting him through an experimental neuro-stimulation therapy, that hopefully we'll unscramble Angelo's mind.
J'expérimente une thérapie neuro-stimulante dont j'espère qu'elle démêlera l'esprit d'Angelo.
Slipstream technology is experimental and high risk, but it's come a long way in the past year.
Cette technologie n'est encore qu'expérimentale. Mais elle a beaucoup évolué en un an.
USS Prometheus- - experimental prototype designed for deep - space tactical assignments.
Prototype expérimental. Conçu pour des missions interstellaires.
The Prometheus is an experimental prototype, and so am I.
Le Prométhée est un prototype expérimental. Et moi aussi.
I have access to several variations of experimental RNA inhibitors,..... which are being researched at the moment.
J'ai accès à plusieurs variantes d'inhibiteurs expérimentaux d'ARN, qui sont encore en développement.
" welcome to LoveIess experimental Camp for political Dissidents.
" Bienvenue au camp expérimental pour dissidents.
But I don't think, Pero... that experimental ideas like ethnic cleansing... would catch on here.
Mais je ne pense pas que l'idée de la purification ethnique prendrait ici.
You gave that boy an unproven experimental drug.
Tu as donné au garçon une drogue expérimentale non prouvée.
Sir, I am going to give you some medicine that is still very experimental.
Je te donne un médicament expérimental.
- Seriously, isolation is essential... in the creation of an experimental model.
Soyons sérieux. L'isolement est capital pour établir un profil type.
When he passes the story on, the experimental haunting fiction... should manifest itself within the group.
Quand il la racontera, cette histoire de maison hantée devrait faire son effet sur le groupe.
Ha ha ha! Doc on radio : I'm addressing whoever stole the experimental vehicle.
Je m'adresse aux voleurs du vaisseau experimental.
They share their whole artistic vibe. Progressive... uninhibited... experimental..
Ils partagent leur passion pour l'art. Progressiste, sans complexes... expérimental.
We doctored her with an experimental drug the Centre was developing.
On lui a donné un traitement expérimental créé par le Centre.
I did a bunch of shows on the subject when I first got on the air... how the army was pumping soldiers full of potentially lethal experimental drugs... without telling them.
J'ai fait des émissions là-dessus à mes débuts. L'armée injectait aux soldats des produits toxiques sans leur dire.
The other two, a potentially lethal experimental drug.
Les autres contiennent un produit hautement toxique.
It was developmental, nothing like what we and the Russians have now.
C'était expérimental. Rien à voir avec l'armement actuel.
- So they say, one day an extremely sensitive and expensive piece of equipment exploded. But he wasn't in the room.
- L'histoire raconte qu'un jour, du matériel expérimental de pointe extrêmement coûteux a explosé mais Pauli n'était pas présent.
Yes, but unfortunately, he has to be hospitalized to get the drug and our insurance turned him down. They won't pay for experiments.
Malheureusement, il doit être hospitalisé pour avoir le traitement, et l'assurance refuse de couvrir un traitement expérimental.
In cyberspace people are free to experiment.
Le cyberespace est un terrain expérimental.
I need your signature because it's a new drug.
J'ai besoin de votre signature, c'est encore expérimental.
We can't afford experimental treatment.
Notre mutuelle ne couvre pas les traitements expérimentaux.
It beats being pitied, and he needs money for treatment.
J'ai pas promis victoire. La combativité dope. Et le traitement expérimental est coûteux.