Family stuff traduction Français
358 traduction parallèle
I have to go to Westfield for a couple days. Family stuff.
Je vais à Westfield pour voir ma famille.
A lot of dull people around. Family stuff, you know.
Il y aura des gens ennuyeux, des histoires de famille.
You know you can't speak of family stuff publicly.
Vous savez qu'on ne discute pas d'affaires de famille en public.
... and not deal with your family stuff, you just- -
sans régler les problèmes familiaux...
You know, being in the middle ofall that warm family stuff.
Je n'avais pas tout compris, alors.
Some family stuff, plus I got a situation in regards to another cop.
- Deux, trois trucs. Une affaire de famille... et un problème concernant un autre flic.
That upset me. Of course, this is also family stuff.
C'est un problème de famille.
There's just some stuff, family stuff, going on.
Je suis coincée avec des histoires de famille.
We all, uh... have family stuff.
On a tous des histoires de famille.
Come on, you don't want to hear about stupid family stuff.
Ces stupides histoires de famille sont sans intérêt pour toi.
He's just got all this weird family stuff.
Sa situation familiale est particulière.
I had to deal with family stuff. It's complicated.
Des histoires de famille compliquées à régler.
- Family stuff's always complicated.
- Les histoires de famille le sont toujours.
I got a big box of family stuff when my mom died.
J'ai eu un carton d'affaires à la mort de ma mère.
There's been so much going on with your dad coming home... and family stuff and your constant existence.
Il s'est passé tant de choses, la venue de ton père, des trucs de famille et ton existence constante.
Family stuff. I knew his brother.
C'est sur sa famille. Je connais son frère!
Nah. Got some family stuff to take care of.
J'ai des affaires de famille à régler.
- No, it's just family stuff.
- Des problèmes de famille.
Talk about private family stuff, like I do here, with you?
Pour parler des salades familiales comme je le fais avec vous?
- Family stuff... you know? - No.
- Des affaires de famille, vous savez c'est quoi?
He's got family stuff going on.
Il a des problèmes de famille.
Look, I don't wanna get in between family stuff, but it seems as if your cousin has got it all under control.
Je ne veux pas me mêler d'une affaire familiale, mais votre cousin semble être maître de la situation.
You're the big lad of the family but I'm in this with you now, officer-and-gentlemen stuff.
Tu es l'aîné de la famille mais je suis ici avec toi, c'est une affaire entre officier et soldat.
I thought all that family tree stuff went out with the buffalo.
Je croyais ces histoires oubliées de ce côté-ci de l'Atlantique...
Not long, if I find the right books. Family history and stuff.
Juste le temps de me renseigner sur les Lord.
Get me the stuff on her family, pictures, anything interesting.
Il me faut des tuyaux sur elle.
Just stuff about the farm and your family, things like that.
Vous me parlerez de la ferme, de votre famille. Rien de plus.
I left most of my stuff with the family I've been livin'with.
J'en ai laissé pas mal dans la famille où je logeais.
It's some real heavy family stuff.
Réunion de famille.
If a member of your family is dependent on this product, get them to a hospital.
Si un membre de votre famille est dépendant du Stuff, conduisez-le à l'hôpital.
My family, they're irresponsible about that stuff.
Ma famille, ils sont nuls pour ça.
The family can buy a lot of nice stuff for $ 500...
La famille peut acheter plein de jolies choses, avec 500 billets.
If you had gone to vali... ... or if you had been with your family, or if you didn't have... ... syphiIis and stuff...
Et je pensais que si t'étais à Vail... si vous aviez été en famille ou si tu n'avais pas... la syphilis...
So if you were the cause of an accident that will dishonor my entire family then I'm going to kill you and stuff your miserable corpse out the nearest airlock.
Si vous étiez la cause d'un tel déshonneur pour ma famille, je serais obligé de vous tuer et de jeter votre cadavre par le premier sas venu.
We're family. We're gonna be doing lots of dumb stuff together.
Tous les frères font des trucs débiles ensemble.
You know, I've always found it amazing how... how much easier it is to really share something with a perfect stranger... stuff that you couldn't even talk to with your friends or family.
Tu sais, j'ai toujours trouvé étonnant de voir à quel point on pouvait parler à un parfait étranger de choses qu'on ne dirait pas à ses amis ou à sa famille.
Sir, it was in your locker looking through your personal stuff pictures of your family...
Il a ouvert votre vestiaire et fouillé dans vos affaires- - dans vos photos de famille.
It just unleashed some stuff that I've been dealing with in my family. My brother's death...
Des tas de trucs me sont revenus... des trucs liés à ma famille et à la mort de mon frère.
Gotta wear a nice shirt, do that get £ to £ know-you stuff, talk about your family.
Ça coûte trop cher. Il faut se mettre sur son 31, sourire tout le temps, raconter sa vie et dès que je parle de ma famille, elles partent en courant.
Stuff about my family or where I'm from?
Des trucs sur ma famille ou d'où je viens?
We'll still see each other at... family funerals and stuff.
Nous nous rencontrerons... aux enterrements de famille.
It's just family and cake and stuff.
Il y a de la famille, un gâteau, ce genre de trucs.
They fill the bathroom with strange stuff and their family's always there.
Leur bazar remplit la salle de bain, et leur famille est omniprésente.
When I lost my mother, I did dumb stuff, like lying to my family and staying out all night.
Quand ma mère est morte, j'ai fait des bêtises, comme mentir ou faire le mur.
No spiritual stuff and he can't keep the family tree straight?
Rien de spirituel et il se trompe même dans la généalogie?
Bullshit stuff. We thought we were like the sixth family.
On se prenait pour la sixième Famille.
People kill over that stuff their family and friends.
Les gens tuent sous ce truc leur famille et amis.
About your heart and stuff. Your family.
Ça fait des années que tu traînes au lit.
Damn, I miss out on all the best stuff in this family.
Je rate les meilleurs trucs dans cette famille.
- Wives and family and stuff?
- Femmes et familles et tout le toin toin?
Why does all this bad stuff keep happening to my family?
Pourquoi ça arrive encore à ma famille cette affaire?
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18