Fantasizing traduction Français
217 traduction parallèle
We finally find a trail, and you're fantasizing about the girl?
Nous avons enfin une piste, et vous fantasmez sur la nana?
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
Pour moi, si la solaristique est aujourd'hui dans l'impasse c'est à cause des excès de certaines imaginations irresponsables.
You're always fantasizing!
Tu es toujours en train de rêvasser!
- I'm fantasizing and -
Je rêve de...
- You're fantasizing... they're normal.
- Vous fantasmez, ils sont normaux.
You're fantasizing.
C'est toi qui te fais des illusions.
- You're fantasizing, John.
- Tu affabules, John.
You worried about me, Mike, or just fantasizing?
Tu t'inquiètes pour moi, Mike, ou tu as des fantasmes?
Well, we were just fantasizing about customers in the bar, making up little stories about them.
Inventer des histoires sur les clients. Deviner qui ils sont. Deux bières, Woody.
You're fantasizing.
Tu te fais des idées.
Some of them have a crazy idea for a movie, others have even scratched down a script, but most of them are just enthusiastically fantasizing.
Certains ont une idée de film, d'autres vont jusqu'à écrire des scripts! Mais la plupart sont des rêveurs enthousiastes.
I'm boiling, I'm fantasizing all the things I'm gonna say to her.
Je suis furax. Je pense à ce que je lui dirai en coulisse.
I just pulled them into whatever I was fantasizing... and I was in control.
je peux les intégrer dans quoi que ce soit que j'ai fantasmé, et je suis aux commandes.
But stop fantasizing about making the world safe while I stay home and bake.
mais cesse de m'imposer tes rêves d'un monde meilleur... tandis que je joue les ménagères.
One minute people are your best friends, the next you're fantasizing they're being ripped apart by a pack of rabid wolves.
Des gens sont tes meilleurs amis... l'instant d'après, tu rêves qu'ils se font dévorer par des loups.
I mean, who wouldn't want millions of guys fantasizing about them?
ça ne me déplairait pas que des tas de mecs fantasment sur moi.
Rain, you're fantasizing.
- C'est votre imagination.
Probably in bed, fantasizing he's Clint Eastwood.
Au lit, à fantasmer qu'il est Clint Eastwood, sans doute.
You're just making empty dinner conversation... silently fantasizing about the thickly muscled Guatemalan busboy.
On a des conversations creuses à table... et on fantasme en silence sur le beau serveur du Guatemala.
Jane. Oh, sorry. I was just fantasizing for a second there.
Désolé.J'ai fantasmé pendant un moment.
You're fantasizing.
Vous fantasmez.
Fantasizing isn't cheating?
Fantasmer, c'est pas tromper?
I remember I used to lie awake at night... fantasizing about having my own apartment. Just like this one.
Je me souviens que je restais éveillée la nuit, m'imaginant dans mon propre appartement à l'image de celui-ci.
I come back from this creepy department realizing that I was fantasizing.
Je suis revenue dans ce service sinistre pour voir que je fantasmais.
Better for fantasizing about than actually sleeping with.
Plus propre au fantasme qu'à l'acte proprement dit.
And there's nothing wrong with fantasizing about a married man.
On a le droit de fantasmer.
I'm not even fantasizing over his son.
Je ne pense même pas à son fils.
If you fantasize about somebody else during sex, and so does your partner, and those two people that you're fantasizing about happen to meet while you're still doing it, they're bound to feel something, aren't they?
Si tu fantasmes sur quelqu'un d'autre pendant l'amour et que ton partenaire aussi, et que les objets de vos fantasmes se rencontrent alors que vous le faites, ils vont forcément sentir un truc.
Well, why don't you give me a jingle when you stop fantasizing about don zimmer?
Oui, et tu devrais sonner aussi quand tu arrêteras de fantasmer sur Don Zimmer!
OH, I'VE BEEN FANTASIZING ABOUT THIS NIGHT FOREVER.
J'imagine déjà comment va se dérouler cette soirée.
She's been dreaming about you, fantasizing about you...
Elle fantasme sur toi.
I haven't made my mind up about the'yes'or'no'part... so I don't want to start fantasizing about dresses and flowers... or doves and tulle until I do.
J'ai pas encore pris de décision définitive pour ce mariage, alors, je ne veux pas commencer à m'imaginer la robe, les fleurs, le voile de tulle.
I wonder what he's fantasizing about now.
Il va fantasmer sur quoi, maintenant?
Before fantasizing, let's save my ass.
Treve de joyeusetes, sauvons ma couenne.
Okay, enough fantasizing.
Ok, arrête de fantasmer.
She's the only girl I've ever kept fantasizing about after I slept with her.
Elle est la seule fille qui a continué à me faire fantasmer... après que j'aie couché avec elle.
I had been fantasizing this for a very long time.
J'en rêvais depuis longtemps.
I can tell she is fantasizing.
Je sais qu'elle fantasme.
Fantasizing, probably.
Il fantasme, probablement.
Stop fantasizing and sleep.
Arrête de fantasmer et dors.
- You're fantasizing.
- Tu fantasmes!
And if believing starts with pretending, or fantasizing...
Et si pour croire, il faut d'abord faire semblant... ou fantasmer...
The last year... I have been dreaming, and fantasizing, and in love with Furio.
Cette année, j'ai rêvé et fantasmé sur Furio dont je suis amoureuse.
I've been fantasizing about her since I was in the seventh grade.
Je fantasme sur cette fille depuis la cinquième.
She would not be fantasizing about some geek.
Elle peut pas fantasmer sur un débile.
Are you fantasizing?
T'es en train de fantasmer?
When I read the newspaper I start fantasizing.
En lisant les journaux, je nourris mes fantasmes.
You're not still fantasizing about punishing Kyle, are you?
Tu n'es pas encore en train de vouloir punir Kyle.
You're even fantasizing your Russia.
Et Ia Russie aussi, tu l'as inventée
[Bionic Jumping Sound] I've gotta stop fantasizing about Lee Majors.
Je dois arrêter de fantasmer sur lui.
The day I start fantasizing about critical procedures is the day I leave too.
Je le récupérerai et le transférerai avec un beau dossier. " Quand je fantasmerai sur des moyens de réa sera le jour de mon départ aussi.