English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Feel it

Feel it traduction Français

32,721 traduction parallèle
I'm close to something, I can feel it.
Je suis proche de quelque chose je peux le sentir.
I know what it feels like to fight now, and I want you to feel it, too.
Je sais ce que ça fait de se réveiller et je veux que tu le ressentes aussi.
You'll see and smell and feel it all.
Tu vas voir, sentir et tout ressentir à nouveau.
I can feel it.
- Genre...
I don't know, I could feel it digging around in my head.
Je le sens en train de creuser dans ma tête.
- No, look. Feel it. - Nope.
Tâte-le.
Hey, I feel it might be good for my neck.
Ça devrait être bien, pour mon cou.
You can feel it's Baccarat.
Quand ça fait ça, c'est du Baccarat.
There is a presence, and I feel it.
Il y a une présence, je la sens.
At least, in second grade, you could... you could feel it.
En CE1, on le sentait.
Can you feel it?
Tu peux le sentir?
They don't say it, but I can feel it.
Ils ne le disent pas, mais je peux le sentir.
Just let yourself feel it.
Il faut le sentir.
But I realize you've... you've been working so hard to make it right, and I feel like, for the sake of Trixie, that we should go on the trip.
Mais je me rends compte que vous avez... Je travaille dur pour en faire droit, Je me sens, pour TRIXIE,
Well, feel free to shut it.
N'hésitez pas à la refermer.
It's gonna feel good to call this in.
Ça fait du bien d'appeler pour ça.
And if it makes Shine feel like a big shot to have us show up at his rinky-dink-ass, little joint, to dot the Ts and cross the Is, so be it.
Et si qu'on vienne dans son petit studio de pacotille pour signer le contrat, donne à Shine l'impression d'être important alors qu'il en soit ainsi.
How's it feel to know you're just like your daddy?
Ça te fait quoi d'être exactement comme ton père?
I'm not feeling it. I don't feel like being around people today.
J'ai pas envie de voir de gens.
How does it feel almost losing him?
Ça fait quoi d'avoir failli le perdre?
Hmm. How'd it feel?
Ça fait quoi?
Do you ever feel, deep down, that you know at some point you're gonna have a stroke and it's gonna be really bad?
T'as déjà eu l'impression qu'à un moment donné t'allais avoir un AVC et que ça allait être très mauvais?
But, I mean, it's okay. I just, I feel like I, you know...
Mais ça va, c'est rien, juste que...
Man, I... it's hard for me to care about this when nobody cares about me as a black human man, you feel me?
C'est dur pour moi de me soucier de ça alors que personne se soucie de moi en tant qu'homme noir, pigé?
If it makes you feel any better, I think she's just doing this so I'll be complicit in the deal.
Si ça peut te rassurer, je crois qu'elle fait ça pour que je sois complice du marché.
You know what, I'm sorry you feel hurt, but this is a meaningful opportunity for me, and I'm gonna take it.
Tu sais quoi, je suis désolée que tu sois blessé, mais c'est une chance géniale pour moi, et je vais la saisir.
Feel free to get messy, but it needs to happen fast.
Mais ça doit se faire vite.
Like, I want it to at least feel real.
Ou au moins, que ça semble vrai.
Can they just really make it feel real?
Ça existe, ça, un truc vrai?
You might feel a slight twinge as it initializes.
Vous risquez de sentir un pincement pendant l'initialisation.
- I can't make it, I don't feel good!
- Je ne peux pas. Je ne me sens pas bien.
I told you, I don't feel like it.
J'en ai pas envie, je t'ai dit.
Thought it would make me feel better.
Je pensais que ça me ferait sentir mieux.
Maybe it'll make you feel better, but maybe not.
Vous vous sentirez peut-être mieux, ou peut-être pas.
I'm sorry. It's just... You really make me feel crazy.
Désolé, mais tu me rends fou.
Why does it feel like..
Pourquoi j'ai cette impression...
enjoy the feel of it! When I tell him to stop stalking me, he doesn't relent.
Quand je lui demande d'arrêter de me traquer, il ne cède pas.
It's not Shekhar's fault. ... but, anyone can feel bad.
Ce n'est pas la faute de Shekhar... mais, n'importe qui se sentirait mal.
It changed the way you think and feel.
Elle modifie ta pensée et ton ressenti.
And we just feel that it would be great for you to have a chat with her.
On a pensé qu'il serait judicieux que vous lui parliez.
Give me the magic phrase, sis, to say to make you feel better and I'll say it.
Donne-moi la phrase magique qui fera que tu te sentiras mieux.
You know, for what it's worth, I feel pretty bad about it.
Pour ce que ça vaut, je me sens mal à propos de ça.
It'll feel really good.
Vraiment mieux.
I know you feel like you have to do it all.
Je sais que tu as l'impression de devoir tout faire.
It's just, you know, she's recovering from surgery, so every time it's her turn, I still get up and see how she's doing, which makes her feel guilty, so then she tries to come and help when it's my turn,
Elle se remet de son opération, alors quand c'est son tour, je me lève pour voir comment elle va.
It would feel rude.
Ça paraîtrait impoli.
It causes your brain to misinterpret certain inputs, and you actually have hallucinations that feel real, and, in most cases, very painful.
Le cerveau interprète mal certaines sensations et on a des hallucinations très réalistes et en général, très douloureuses.
Your shoe on your foot could feel like it was crushing it.
Une chaussure peut écraser votre pied.
Feel it?
- Le sentir?
I can feel it.
Je le sens.
It's just not gonna change the way I feel.
Ça ne changera pas mes sentiments.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]