English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Finish it

Finish it traduction Français

4,101 traduction parallèle
Then by all means, let's finish it.
Puis par tous les moyens, finissons en.
I have my first English lit paper due in two days and I want to finish it tonight so I can go over it again before I turn it in.
J'ai mon premier devoir d'Anglais à rendre dans deux jours. et je veux le finir ce soir afin que je puisse le revoir avant de le rendre.
I wanted to finish it.
Je voulais l'achever.
No, you finish it.
Non, finis-la.
Go on, just do it, just finish it!
Vas-y. Tire, qu'on en finisse.
Why are you looking at me? Finish it by looking at... - Okay.
Pourquoi, pourquoi tu me regardes?
- Did you finish it?
- Je dois faire un ourlet aux manches.
And now I have to finish it.
Et maintenant je dois en finir.
So I said, "Hit them again and finish it." He didn't do that.
J'ai dit : "Donnez-leur un dernier coup, qu'on n'en parle plus."
We'll finish it tomorrow.
On le finira demain.
They started this war ; I'll finish it!
Ils ont commencé cette guerre, je vais la finir.
For christ's sake, finish it.
- Par pitié, achève-le.
Let me finish it.
Laisse moi terminer ça.
Yeah, well, I'm thinking about taking the year off to finish it.
Ouais, et bien je pensais prendre une année sabbatique pour le terminer.
Encircle them and finish it!
Encerclez-les et attaquez, c'est un ordre!
- I'll finish it later.
- Je le finirai plus tard.
Did you finish it?
Tu l'as finie?
I started this job. I'd like to finish it.
J'ai commencé ce boulot, j'aimerai le finir.
I wanted to finish it, but, at the time, I always felt that the ending would be very sad.
Je voulais la finir, mais je sentais toujours que la fin serait triste.
Why don't we finish it together?
Pourquoi est-ce qu'on ne la finirait pas ensemble?
Why can't you finish it? You were the one programmed to secure the Grid.
Pourquoi tu ne peut pas le finir.Tu était celui programmé pour sécuriser la Grille.
When I finish it, I will let you know.
Quand ce sera fini, je te le ferai savoir.
Let me finish what I started, but with enough juice this time to make it stick.
Laisse-moi finir, mais avec assez de puissance pour que ça tienne.
It's not a big deal to finish them off.
Ce ne sera pas difficile de les supprimer.
The finish line's so close, I can almost taste it.
La ligne d'arrivée est si proche, je peux presque la toucher.
But then I realized with only two days left, there was no way I could finish the paper, let alone ace it.
Puis j'ai réalisé que puisqu il ne restait plus que 2 jours c'était impossible que je puisse terminer ce devoir à temps.
I was up for three nights getting it right, and you didn't even let me finish.
Je suis resté éveillé pendant trois nuits pour la rendre parfaite. Et vous ne m'avez même pas laissé finir.
We'll take it with us when we finish the interviews.
Mais pourquoi cet homme en particulier?
This is gonna be a great city once they finish building it.
La ville sera géniale quand elle sera enfin construite.
You have got to pull it together right now, because at the end of this race, there is a cameraman who is documenting what I am hoping to be a very inspirational finish.
Tu dois reprendre tes esprits tout de suite, car à la fin de cette course, il ya un caméraman qui va documenter ce qui j'espère être un arrivé très inspirant.
When I said we needed to finish our conversation, it wasn't so that we would go back to the way things were.
Quand j'ai dit que l'on devait finir notre conversation, c'était pas pour revenir aux choses telles qu'elles étaient avant.
It's good. Finish this quickly!
C'est pas mauvais, dépêches-toi de la finir.
After the initial fermentation, madura is then aged for 11 months in charred Sherry casks, which gives it a deep sweetness and a telltale smoky finish.
Après la fermentation initiale, Madura est ensuite vieillie 11 mois dans des vieux futs de sherry, ce qui lui donne une douceur et un fini boisé.
He made it through, but the thing is, the detective that I caught with was certain that the bad guy was gonna come back and finish the job.
Il s'en est sorti, mais voilà, l'inspecteur avec qui je faisais équipe était sûr que le gars reviendrait pour finir le travail.
I'm gonna lock this door and it ain't opening till you finish her.
Je vais fermer cette porte à clé et elle ne s'ouvrira pas tant que t'en auras pas fini avec elle.
I heard it hit the ground, and just walked into traffic counting on somebody else to finish the job the explosion didn't.
et j'ai commencé à traverser comptant sur quelqu'un d'autre pour finir le boulot que l'explosion n'avait pas fait.
If it means anything I don't think Dr. Westlund's research is gonna help Synequanon finish the project.
Je doute que Westlund fasse avancer le projet de Synequanon.
You finish early, you're doing it wrong.
Si tu finis trop tôt, c'est mal fait.
I don't have to finish wrapping it now.
Cool, j'ai pas à te faire de papier cadeau.
And if it happened, he would just - He only had one way he could finish.
Et quand ça arrivait, il... il jouissait que dans une position.
Can it wait until I finish eating dinner with my mom?
Est-ce que ça peut attendre que j'ai fini de manger avec ma maman?
It's not true. Let him finish!
Ce n'est pas vrai, laissez le terminer
Finish it.
Finis le.
Ben told you to finish the website, and if you don't do it, I swear to God, I'm gonna murder you in your sleep.
Ben t'a dit de finir le site web, et si tu ne le fais pas, je le jure, je vais t'assassiner dans ton sommeil.
" It's up to you to finish my work.
" C'est à toi de terminer mon travail.
It's such a huge deal to finish a book.
C'est beaucoup de finir un livre.
To finish changing the wheel. It's okay, I'll get the wheel.
Pour finir de changer le pneu c'est bon, je vais chercher le pneu
My father wrote this. "It's up to you to finish my work. You must kill her."
Tu es une toute autre personne et si tu ne me laisses pas t'aider à retrouver qui tu es, beaucoup de gens mourront.
It sounded like you were trailing off, like you were gonna finish that sentence once I shut the door.
On dirait que c'est comme si tu avais pris la fuite, genre tu finirais cette phrase une fois que je tournerai le dos.
Maybe wait till I finish the questions, Pierce. - It's The Battle of Verdun.
Attends peut-être que je termine les questions, Pierce.
There you have it, a shakedown from start to finish.
Voilà, un chantage du début jusqu'à la fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]