Flicking traduction Français
85 traduction parallèle
And stop flicking your ashes on my rug.
Arrêtez de secouer vos cendres sur mon tapis.
I get a great kick of it when you go around flicking the furniture to see if i've dusted, or checking the silver to see if it's polished.
J'adore vous voir inspecter les meubles pour vous assurer que j'ai fait la poussiére ou l'argenterie pour voir si je l'ai astiquée.
If you can tell them to shoot Mrs. Favor without flicking an eyelash... I wonder how you feel about the rest of us.
Si vous êtes capable de leur dire sans hésiter de tuer Mme Favor... nous craignons pour nous.
Hey, Mowgli, how about you flicking'that ol'mean fly off of your papa bear's nose?
Si tu chassais... cette mouche... du nez de papa Ours.
Get out... There's somethin'flicking'around my...
Quelque chose se frotte à mes pieds.
You know, here in Jerkville, where these yokels... is busy flicking dandruff off their mail-order suits... they forget awful quick that it was men like you that made it... safe and possible for them to lead out their dull little lives.
Dans ces petites villes où rien ne se passe, les gens oublient trop vite que ce sont des hommes comme vous qui ont rendu possibles leurs vies pleines d'ennui!
I'm flicking chickens, looking through the pickings
J'étais en train de plumer des poulets
A-camping and a-trapping a - picking and a-flicking.
Camper et braconner, cueillir et allumer.
- I'm drinking and flicking ash around.
- Je bois et balance mes cendres.
Yeah, well, it depends on the man. I had a man around. He used to wake me up in the morning by flicking lit cigarettes at my head.
Oui, bien, ça dépend de l'homme.
Why are you flicking the brim?
Pourquoi tu touches le bord?
I can't sit here flicking through magazines.
J'ai pas le temps de feuilleter des magazines!
Swearing, doodling on the walls, flicking the Vs out of the window more times than I care to remember!
Jurant, en gribouillant sur les murs, molardant par la fenêtre tellement de fois que je ne peut me rappeler!
That's like flopping your wedding tackle into a lion's mouth and flicking his love spuds with a wet towel.
C'est comme jeter ton service trois pièces dans la gueule du lion et tapoter ses testicules avec une serviette humide.
So, unless you're planning on flicking sand peas at the passing throng you're welcome to stay here as long as you like.
Du moment que tu ne jettes pas de pois de sable sur les gens, tu es libre de rester tant que tu veux.
Quit flicking!
Arrête!
Stop flicking!
Toi, arrête!
If you feel qualified, try flicking the switch to "on."
Si tu te sens qualifié, essaie d'allumer l'interrupteur.
- Just flicking through channels.
- Je zappe, c'est tout.
- Stop flicking at me.
- Arrête de me titiller.
/ / I'm flicking'my Bic up and down that coast and / /
/ / l'm flickin'my Bic up and down that coast and / /
Just flicking through them.
Je l'ai feuilleté un peu. Et alors?
I do, Ross. Back on the dole, getting up at dinnertime and flicking meself off to Trisha!
Retour au chômage, me lever à l'heure du dîner et me branler devant la télé!
He obviously hasn't told you about my ear-flicking policy.
Visiblement, il n'a pas évoqué mes petites corrections.
Touchy saw that I had gun, so flicking his hair, he said :
Tâton a bien vu le gun que j'avais dans les mains, fait qu'il a juste dit de même en se poignant les couettes :
'To Josh, please quit flicking your boogers in your daddy's truck.'"
'Pour Josh, arrête de jouer avec tes crottes dans le camion de papa. "'
I was flicking through the radio the other night.
L'autre soir, je passais d'une station de radio à l'autre.
"Yes I want you to burn the top of my mouth off." I'm flicking skin off the roof of my mouth for the next three days.
"Oui, monsieur, je veux me brûler le palais pour pouvoir me percer les cloques pendant trois jours!"
feel like flicking my channel?
- Hé! Ça te tenterait-tu de me changer de poste?
Someone was doing more than just flicking peanut shells.
Quelqu'un faisait plus que de décortiquer une cacahouette.
When Bob was flicking peanut shells at him, it's not like he choked up.
Quand bob lui jetais des épluchures de cacahouettes ça ne l'a pas choqué.
Quit flicking my balls, man.
Cesse de me tripoter les couilles!
Okay, I'll stop flicking your balls.
O.K., j'arrête mes chiquenaudes.
electrical things. lights are flicking all the time
Defaillance de l'electricité. La lumière qui scintille tout le temps.
I really love the paper triangle flicking and hitting things game.
J'adore le lancé de papier.
She said she couldn't sleep with the devil's fingers flicking on her face.
Elle disait qu'elle pouvait pas dormir avec la main du diable au dessus d'elle.
I think that I was flicking it, wasn't I?
Je la faisais onduler, non?
Candidly, Richardson, as I imagine you foraging for berries and grubs, and flicking at insects with your sticky tongue, I feel a certain dismay.
Franchement, Richardson, quand je t'imagine à la recherche de baies et de larves, en train d'attraper des insectes avec ta langue visqueuse, je ressens une certaine consternation.
Andy, with all due respect, I really don't think Martin Scorsese is gonna be sitting in his London hotel room flicking through the channels going,
Sans vouloir te blesser, j'imagine mal Scorsese à Londres, zappant sa télé, et pensant :
That's for flicking me in the back of the head.
Ça, c'est pour la claque derrière la tête.
The Ancient Lights survived the big bang, and you think you can stop them by flicking a switch? !
Les lumières antiques ont survécu au Big Bang, et vous croyez les arrêter en tournant un bouton?
Not the pot I'm worried about. It's those cigarette butts he keeps flicking over the fence so the wife won't see.
Je pense pas à la beuh, mais aux mégots qu'il jette chez moi pour les cacher à sa femme.
I assume he thinks i will work through this better if i don't have to keep flicking his wings off my shoulder.
Je crois qu'il pense que je surmonterais ça mieux si je n'ai pas à donner des coups à ses ailes sur mon épaule.
Don't you get cold in stockings flicking through dictionaries?
Vous ne prenez pas froid en porte-jarretelles?
No, there's nothing, I've been flicking through the news channels, no-one's saying anything...
Non, il n'y a rien, j'ai zappé sur les chaînes d'infos, ils ne disent rien...
It was like flicking a switch.
Et t'avais raison.
He was wanking, she was flicking her own bean, right in each other's face.
Il se branlait, elle était en train de se tripoter le minou, directement l'un en face de l'autre.
It's literally just swimming around within metres of them, flicking its tail, just being inquisitive I think, and having a bit of fun.
Le baleineau nage autour d'eux et bat sa queue. Je crois qu'il est juste curieux et qu'il s'amuse.
Compulsion to buy the remnants of cultural signposts From a flicking history is not exactly high On the list of priorities in Haplin county,
Le rachat des restes de vieilles boutiques perdues dans l'histoire n'est pas la priorité du comté de Haplin.
Like the flicking of a switch. ( ALL ) # Happy birthday to you
Comme appuyer sur un interrupteur.
We'll have shows in all the theaters, with big signs, colored with my name this high, and yours too, shiny, on top of the theater roof, flicking on and off
avec de grandes affiches en couleurs... avec mon nom haut comme ça!