For a minute there traduction Français
514 traduction parallèle
You know, for a minute there I had you wrong. I figured that maybe you were Ferncliffe.
Pendant un instant, je vous avais pris pour Ferncliffe.
To see you for a minute there...
Pour te voir une minute là-bas...
If you can get away from that phone for a minute there's an important call for you on the private phone in the library.
- Oui? Si vous pouviez lâcher ce téléphone, vous avez un appel urgent dans la bibliothèque.
For a minute there I thought you were dead.
J'ai cru que tu étais mort.
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Je te connais mal, puisque tu me fais toujours parler de moi, si bien que j'ai été un peu lente à comprendre.
- Oh, cops. Sure. For a minute there I thought it was a stickup.
J'ai cru un moment que c'était un hold-up!
For a minute there, I thought this was something out of Inner Sanctum.
Merci. Pendant un instant, je me suis cru dans un roman policier.
- You know, for a minute there, I thought...
- J'ai cru un instant que...
Get the stretcher in here. For a minute there, l- - When I saw that red jacket, I....
Pendant un instant... quand j'ai vu la veste rouge, j'ai cru...
Matter of fact, for a minute there, When you were picking it up, I came awful close to wanting it all for myself.
En fait, pendant une minute, quand tu l'as ramassé... j'étais tout près de vouloir le prendre pour moi.
For a minute there, I thought you were George Kittredge himself.
J'ai bien failli te prendre pour George Kittredge!
For a minute there, thought we was gonna be on the receiving end of a grenade.
J'ai bien cru qu'on allait se choper une grenade!
Thought for a minute there they'd added another statue to the garden.
J'ai cru pendant une minute qu'il y avait une nouvelle statue dans le jardin.
For a minute there I thought we were gonna have a dead sheriff.
Pendant un instant, j'ai cru qu'on aurait un shérif mort.
For a minute there I forgot where I was.
J'avais oublié où je suis.
For a minute there, I was afraid...
- Pendant une seconde, j'ai cru que...
There, now, honey. We'll have a doctor for you in just a second.
Mon chou, le docteur va venir dans une minute.
Now, just a minute. There's only one chance of our getting'out of here. That's if they stop lookin'for mannion.
Notre seule chance de filer, c'est qu'il cessent de chercher Mannion.
Funny, I was so depressed for a minute, and as soon as you're there, it's over.
C'est drôle, il y a une minute j'étais tellement malheureux, et dès que t'es là, c'est fini!
You stand there on tenterhooks for a minute or two.
Non, restez sur des charbons ardents une minute ou deux.
Gee, you had me scared there for a minute.
Vous m'avez fait peur, l'espace d'un instant.
There's a parcel for you, too, in the back room... if you'll wait a minute, please.
Il y a aussi un paquet pour vous, derrière... si vous voulez bien attendre une minute.
You boys just cool your heels there for a minute.
Calmez-vous un instant.
- You had me scared there for a minute.
- J'ai eu peur, l'espace d'un instant.
You know, for a minute, I thought you were going to stand me up there.
J'ai cru que vous alliez me poser un lapin.
Thought for a minute you were gonna have trouble there, Robbie.
J'ai bien cru qu'il y allait avoir du grabuge.
- Can you stand there for a minute?
- Tu peux rester là une minute?
Keep those guys quiet down there for a minute!
Fais-les taire une minute.
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Une minute de silence pour nous lamenter sur notre sort.
You scared me there for a minute.
Vous m'avez fait peur pendant une minute.
You had me worried there for a minute.
Je ne sais pas, mais tu m'as fait peur.
You had me worried about it there for a minute.
Je m'en suis aussi inquiété, grâce à vous.
The minute this gun was loaded, one of you brave boys might decide to go for the ride, just to fire it and if you did, it might alert a few state cops down there and the game would be over.
Dès qu'il sera chargé, l'un de vous essayera de sauter dessus pour tirer et alerter les fédéraux, en bas.
You had me scared there for a minute.
Pendant un instant, tu m'as fait peur.
He was happy there for a minute.
Ça lui a fait du bien.
Well, looked like you had a point there for a minute about Clem Wilson.
Vous avez cru un instant avoir quelque chose contre Clem Wilson.
There's something else I'd like to talk about for a minute.
Il y a autre chose dont j'aimerais parler.
Maxie, will you stand over there for a minute?
Je voudrais... Maxie... Ôte-toi de là, un instant.
There is a magical moment waiting for us.
Une minute sublime nous attend.
There's always a minute for old friends and lovers.
Juste un instant entre vieux amis et amants.
- But it was my idea. You didn't think for a minute that I'd let you go in there, did you?
Avez-vous cru que je vous laisserais y aller?
You had me scared there for a minute.
J'ai eu peur, un moment!
But nobody in this town, including myself, thought for one single minute that you'd go a-hiring a bunch of... - Them there...
Mais personne a jamais pu imaginer une seconde que tu nommerais cette bande de...
You lie down over there for a minute.
Allongez-vous une minute.
- I'll be there in a minute. - I'll wait for you.
Attendez ici, j'arrive dans une minute.
I lit a cigarette and stood there for a minute.
Jai allumé une cigarette et je suis restée là.
- Good. You had me kind of worried there for a minute.
- Mais quelle peur!
But, look, there are many cute guys here, too, in the hotel, and you don't stay even for a minute...
Mais il y a plein d'enfants gentils ici aussi, à l'hôtel, et t'y restes même pas une minute.
Yes, you lost me there for a minute
Là, vous m'avez perdu.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
D'accord, même si cela était vrai, et je ne crois pas une seule minute que ce le soit, il y a énormément d'autres soldats ici qui peuvent se charger de ça.
She said for me to come there and help her a minute.
Elle m'a demandé de venir l'aider un instant.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a year 68
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for a very long time 38
for another 41
for a minute 130
for a year 68
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for a very long time 38
for another 41
for a minute 130