For heaven sakes traduction Français
247 traduction parallèle
For heaven sakes!
Pour l'amour de Dieu!
Larry, please, for heaven sakes, leave me alone.
Larry, pour l'amour du ciel, laisse-moi tranquille.
- For heaven sakes, stop calling me Harry.
Cessez de m'appeler Harry.
For heaven sakes, will you go in and say good night to Doug?
Pour l'amour du ciel, peux-tu aller dire bonne nuit à Doug?
Oh, for heaven sakes.
Pour l'amour du ciel!
- For heaven sakes, don't fire him. Pay him what he asks.
Surtout pas!
For heaven sakes, go away.
Je t'en prie, va-t'en.
- For heaven sakes, where are they?
- Où sont-ils donc?
Well, for heaven's sakes! Look at Nikki!
Grands dieux, regardez Nikki.
Ask him quickly, for heaven's sakes, how many of them are there?
Demande-lui vite combien il y en a.
Well, now, for heaven's sakes, stop!
Arrête-toi un moment!
For heaven's sakes.
Dieu du Ciel!
Which reminds me - how has your conduct been lately? Oh, for heaven's sakes, Pris,
Au fait, comment t'es-tu conduit, récemment?
For heaven's sakes, don't be gentle with me now.
Ne m'attendris pas!
- And for heaven's sakes, buy a new hat.
Et achète un nouveau chapeau!
For heaven's sakes, how much do you think I can stand?
Pour l'amour du ciel : Que crois-tu que je puisse supporter?
For heaven's sakes.
Pour l'amour de Dieu...
For heaven's sakes, let's get on with the ceremony!
Pour l'amour de Dieu, procédons à la cérémonie!
For heaven's sakes, let's get on with the ceremony.
Pour l'amour de Dieu, procédons!
Oh, for heaven's sakes, hurry!
Pour l'amour du ciel, dépêchez-vous!
For heaven's sakes, Bernard. Anna isn't here.
Pour l'amour du ciel, Anna n'est pas là.
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
Tu ne crois quand même pas que je le prends au sérieux?
For heaven's sakes, what do you think I am, a vicious circle?
Vous me prenez pour quoi? Un cercle vicieux?
- For heaven's sakes!
- Pour l'amour du ciel!
For heaven's sakes.
Pour l'amour de Dieu.
- For heaven's sakes- -
- Pour l'amour du ciel...
As one brother officer to another brother officer, for Heaven's sakes, get out of my life.
D'officier à officier... Par pitié, sortez de ma vie!
For heaven's sakes, what's the point of writing when no one's going to read it?
À quoi bon écrire tout ça si personne ne doit le lire?
Come on, and for heaven's sakes, do it right.
Venez, et tenez bien votre rôle!
Oh, Larry, for heaven's sakes, go!
Je t'en prie, va-t'en!
For heaven's sakes! I thought he was gone for all summer.
Je le croyais parti pour l'été.
For heaven's sakes, what's the matter with you?
Qu'est-ce qui te prend?
Maybe I happened to fall in love with you but for heaven's sakes, don't ask me why!
Ou alors t'aimais-je? Mais ne me demande pas pourquoi.
Oh, for heaven's sakes, all this idiotic red tape!
Oh, pour l'amour du ciel, quelle stupide bureaucratie!
Well, why, for heaven's sakes, didn't you say so?
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit avant?
And, for heaven's sakes, what is his connection with Henry?
Et pour l'amour du ciel, quel rapport avec Henry?
But for heaven's sakes, don't try to improve their minds.
Mais n'essayez pas de Ies rendre bons, voyons!
- For heaven's sakes.
- Pour l'amour du ciel.
For heaven's sakes!
Grands dieux!
Oh, for heaven's sakes, Cam, not that again.
Par tous les saints, Cam, ne recommence pas.
For heaven's sakes, get me out of here!
Pour l'amour du Ciel, tirez-moi de là.
- For heaven's sakes, no. - You're on, Loc. - Goodness!
À toi, Loco.
Oh, for heaven's sakes, Tacy.
Pour l'amour de Dieu, Tacy.
- Well, for heaven's sakes.
- Eh bien, pour l'amour de Dieu.
- Oh, for heaven's sakes. You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you?
Tu n'as pas laissé Lottie organiser un spectacle de bienvenue j'espère?
Oh! Oh, for heaven's sakes.
Oh, pour l'amour du ciel.
For heaven's sakes. Besides, it was your idea, you know.
D'ailleurs, l'idée est de toi, Frances.
For heaven's sakes, why, Pat?
Grand Dieu, pourquoi?
For heaven's sakes.
Pour l'amour du ciel!
- For heaven's sakes! - 30-foot front. Three windows.
- Dix mètres de devanture, trois fenêtres.
Oh, for heaven's sakes, Mario.
Seigneur! Prends ton bicarbonate.
for heaven's sake 399
for heaven's sakes 79
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for heaven's sakes 79
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
for how long 637
for helping me 16
for help 25