For what reason traduction Français
1,208 traduction parallèle
For what reason?
Mais pourquoi?
For what reason?
Pour quelle raison?
- For what reason? - A nice policeman helped me.
Un gentil policier m'a aidé.
I don't know any more than you do why they put me here. For what reason?
Je ne sais pas plus que vous ce que je fait sur ce monde.
If so, for what reason?
Si c'est le cas, pourquoi?
- For what reason?
- Il n'y a pas de raison.
But for what reason you think I did it?
Mais pour qui tu crois que je l'ai fait?
And for what reason did she keep sheep?
Et pour quelle raison les gardaient-elle?
And for what reason?
Pour quelle raison?
For what reason... did he leave a chest in your house?
Pour quelle raison... Iaissa-t-iI chez vous un coffre?
- For what reason?
Pourquoi?
The reason what you're a cop for... we into it for the money.
Pour la même raison que vous êtes flic.
What's the reason for that?
Il y a une raison pour ça?
Now you called me, now I came, and look what you did, and for no reason.
Tu m'as appelé, je suis venu, et regarde ce que tu fais.
For what possible reason?
Pour quelle raison?
If one day, for some reason or another, I were to do what you were thinking of, you would never be the one.
Si un jour, pour une raison ou une autre je faisais ce que vous pensez si jamais vous étiez seul....
For what possible reason?
- Pour quelle raison?
What reason was there for anyone to run?
Qui d'autre aurait pu courir?
The reason, unfortunately, why we didn't continue on... with the entire development of the pet cemetery was... we couldn't actually work it out with our investors... that we could project exactly what the income would be for it.
La raison pour laquelle nous n'avons malheureusement pas continué le développement intégral du cimetière pour animaux était que nous n'arrivions pas à établir auprès des investisseurs quels seraient les revenus.
What was your reason for it?
Quelle était votre motivation?
- For What reason to come here a Renowned surgeon? - phenyl Exactly what we were looking for!
On approche de chez O'Brien.
What was Lt. Handcock's reason... for placing these carriages of prisoners in front of trains?
Pourquoi le lieutenant Handcock avait-il placé les chariots de prisonniers devant les trains?
Bartender, I can't look, for whatever reason, I can't tell you what it is, but.... Look over there.
Ne cherchez pas à savoir pourquoi, mais... regardez en face.
The reason for his visit was to find out what I knew and search the castle.
Il est venu pour me sonder, et fouiller le château.
I've for some reason been thinking about it, and it suddenly occurred to me - what difference did it make what I wore?
J'ai continué à y penser et un jour je me suis dit "Qu'importe ce que j'avais mis pour l'enterrement?"
Mom bad-mouthed him to me for years, and she probably was right about a lot of things that she said, but he is my father, and I can't help but believe that what he did, he did for a reason.
Ma mère l'a traité de tous les noms pendant des années. Mais c'est mon père et je pense qu'il devait avoir une raison de faire ce qu'il a fait.
And what would be the reason for your refusal?
- Pourquoi un tel refus? - Ma famille.
Well, what shall I tell her is the reason for your visit?
Que dois-je lui dire quant au motif de votre visite?
And I, for one, see no reason why we here at the Liberal Club shouldn't listen to what Jack Reed has to say.
Et je ne vois pas pourquoi le Club Libéral ne devrait pas écouter ce que Jack Reed a à dire.
And since the only conceivable reason for our absence would be a crisis at the bank and since that's what we don't want people to know we're up to our ass in one of us better be there.
Ma seule excuse possible serait une crise à la banque. Exactement ce que nous voulons dissimuler. l'un de nous doit y être.
But for some reason not understood by scientists, the Earth cooled, forming a crust, a hard igneous shell. What we scientists call rock.
Pour une raison inconnue des scientifiques, elle s'est refroidie et a formé une croûte, une coquille dure et ignée, que nous, scientifiques, appelons : "pierre".
What ponderous reason is there for your visit?
Quel grave motif à votre visite?
To see what appearance they'd put on after this week of changing weather. But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be invited to Mr. Seymour's house.
De voir leur aspect après cette semaine de temps variable mais j'avoue que c'est la curiosité de vous voir qui m'a fait souhaiter d'être l'invité de Mr Seymour.
What's the reason for your truancy?
Quelle est la raison de votre absence?
It also took low slip Boxers and he / she had this irritation, for that reason it is for what walked this way, and he / she also stuttered and the strabismus, with those teeth... and he / she always had to put on that cream... it excuses.
Un slip et un short... Avec les éruptions, je marchais... Avec le bégaiement, l'appareil, le strabisme, je mettais aussi de la crème sur ma cuisse...
And for some godforsaken reason, I thought you might behave responsibly in a job like that. What do you think?
Et va savoir pourquoi, je me suis dit que tu prendrais ce type de travail au sérieux.
What's our reason for stopping it?
Quelle est notre excuse?
- You're not the sort to go to the police for a thing like that unless you had a reason. - Yes, but why? - What?
- Quoi?
What was the reason for giving yourself up?
Pour quelle raison vous êtes-vous rendu?
What provides a reason for living?
Ce qui donne une raison de vivre?
And what's the reason for it?
Mais quelle est en la cause?
What is the reason for this?
Qu'est-ce que c'est que cette histoire?
On the contrary, Watson, you can see everything, but you fail to reason for what you see.
Au contraire, Watson, vous voyez tout. Mais vous ne raisonnez pas sur ce que vous voyez.
- For what possible reason?
- Pour quelle raison?
This is what you've all been waiting for. The reason, in fact, that I've brought you here.
Si je vous ai réunis ici aujourd'hui, c'est afin de vous annoncer une grande nouvelle.
What's her reason for wanting you to stay ashore?
Pour quelle raison elle reste à terre?
Maddie we did what we did for a reason.
Maddie, nous avions une bonne raison.
# "Pray, what is the reason for that?" #
"Je vous en prie, quelle en est la raison?"
What other reason would they have for promoting him?
Sans ça, il pouvait l'attendre, sa promotion.
What matters is that even if your mind played a trick on you... it did it for a reason.
Même si ton esprit te joue des tours, il y a une raison à cela.
look, i did what i did for good reason :
- M. William Tanner?
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what you did 18
what reason 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what you did 18
what reason 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for work 78
for whom 118
for weeks 63
for who 232
for worse 48
for which 21
reasonably 25
for work 78
for whom 118
for weeks 63
for who 232
for worse 48
for which 21