Force trauma traduction Français
639 traduction parallèle
There is evidence of a small abdominal wall hematoma, suggesting blunt-force trauma.
Il y a des traces d'un léger hématome abdominal qui suggère un traumatisme direct.
Cause of death, blunt force trauma to the head but she was also strangled.
Cause du décès : traumatisme crânien mais également strangulation.
Both the result of blunt-force trauma when the patient's face intercepted a tire iron.
Qui résulte d'un traumatisme violent : le patient a reçu un coup de barre de fer.
There are many ways this could occur. However, it is an injury most often resulting from blunt-force trauma.
Ça peut arriver de plusieurs façons, mais c'est souvent le résultat de contusions.
Blunt force trauma.
Arme contondante.
He had blunt force trauma. He got hit in the head.
Qu'il avait été... frappé avec un instrument contondant.
- Blunt force trauma.
- Un objet contondant.
- COD from blunt-force trauma.
- Cause du décès : Traumatisme.
Damage to the maxillofacial bones and the cranium is consistent with a blunt-force trauma, but...
Les lésions maxillo-faciales et crâniennes sont causées par des coups très violents.
Blunt force trauma case. Bermuda Hills Country Club.
Attaque avec un objet contondant.
Easy to miss, but it screams blunt-force trauma.
Elle est pas facile à voir. Crâne fracassé, aucun doute.
Seventy-six-year-old man suffering from blunt-force trauma to the head.
Homme, 76 ans. A reçu un coup. Traumatisme crnien.
- According to Munch... cerebral hemorrhage due to blunt force trauma. - What happened?
Qu'est-il arrivé?
Blunt-force trauma.
Choc violent.
It would explain the blunt-force trauma.
Ca expliquerais le choc violent.
But I do know that Teddy Henders died from blunt force trauma.
Mais Teddy Henders est mort suite à un coup.
It's a basilar subarachnoid hematoma... the result of a massive vertical blunt force trauma to the chin.
On a un hématome méningé. Le résultat d'un choc dû à un coup violent sous le menton.
Blunt-force trauma. Back of the head.
trauma violent à l'arrière de la tête
There's your blunt-force trauma right there
- Attendez. Voilà votre choc.
Blunt force trauma to the right aspect of the forehead an inch from the midline.
Traumatisme sur la partie droite du front, à 3 cm de la ligne médiane.
Sustained blunt-force trauma to the head
Qu'est-ce qu'il dit?
- Blunt force trauma, Luka.
C'est un trauma fermé. C'est fini.
"Stripey's" brother suffered blunt force trauma caused by a violent collision with a moving vehicle.
Le frère de "Stripey" a subi un traumatisme extrèmement brutal causée par un véhicule en mouvement.
Whoa. That's a lot of blood for blunt force trauma.
C'est beaucoup de sang pour un traumatisme amortis.
Blunt force trauma is a possibility.
Indéterminée. Peut-être un coup.
Yeah, cause of death was blunt force trauma to the head.
La mort est due à un coup brutal.
Apparent blunt force trauma.
Traumatisme important.
Confirmed blunt force trauma, skull fracture, subdural hematoma.
Coup brutal confirmé, crâne fracturé, hématome sous-dural.
Blunt force trauma.
Traumatisme crânien.
How'd she die? Blunt force trauma.
Tous les autres sont morts dans les flammes.
Blunt-force trauma to the head and chest.
Traumatisme à la poitrine et au crâne.
Probably blunt force trauma, judging by the cranial bruising.
Sans doute un traumatisme crânien, vu les hématomes.
Given the force needed to cause this type of damage, the injury's more consistent with inflicted blunt force trauma than a simple fall, if that's what you're asking.
Vu la force nécessaire pour provoquer ce type de dégât, la blessure est davantage due à un trauma causé par un objet contondant qu'à une simple chute, si c'est ce que vous demandez.
C.O.D. is most likely drowning, but I'm not gonna rule out blunt-force trauma.
mais je ne vais pas éliminer l'hypothèse d'un trauma dû à un instrument contondant.
Blunt-force trauma didn't kill him. But this might have.
Le choc frontal ne l'a pas tué, mais ça aurait pu.
He's got blunt-force trauma to the frontal and sphenoid bones.
Il a reçu un traumatisme dû à un objet contondant sur l'os frontal et l'os sphénoïde.
Well, the official C.O.D. was blunt force trauma to the head, not stomping.
La cause officielle du décès était un coup à la tête avec un objet contondant, pas un coup de pied.
Well, it's not unreasonable to think the same guy that caused the blunt force trauma can also stomp him.
Il n'est pas déraisonnable de penser que le même type qui a asséné le coup à la tête l'a aussi piétiné.
Blunt-force trauma to the occipital region.
Traumatisme violent dans la région occipitale.
Cranio-cerebral injury due to blunt-force trauma.
Blessure sur la boîte crânienne due à un traumatisme causé par un objet contondant.
Blunt force trauma.
Choc brutal. Fractures des articulations.
The trauma that can produce psychic power usually involves abuse of some kind, early on.
Le traumatisme susceptible de créer une force psychique... provient généralement d'abus antérieurs.
Multiple blunt-force trauma wounds to the head.
- Plusieurs coups violents à la tête.
Blunt force trauma.
Choc brutal?
Sharp force trauma.
Trauma dû à un objet tranchant.
Probably blunt force trauma.
Sûrement dû à un coup.
Blunt force trauma.
ça vient dun coup brutal.
She suffered severe blunt force post-trauma to the posterior of her skull.
Elle a souffert d'un terrible traumatisme crânien à l'arrière de son crâne.
Yeah. She was shaken with enough force to cause severe trauma.
Assez fort pour entraîner des lésions graves.
You'd expect to find some evidence of brain trauma or.. hemorrhaging caused by the force of the explosion. Her eyes are clear.
On se serait attendu à trouver des preuves de traumatisme cérébral ou d'hémorrhagie causé par la force de l'explosion.
Blunt force, trauma to the head, no sign of a struggle.
Traumatisme crânien par objet contondant, pas de signe de lutte.
force trauma to the head 24
trauma 98
traumatic stress disorder 47
traumatic stress 61
force 120
forced 28
forces 21
forceps 57
force of habit 69
trauma 98
traumatic stress disorder 47
traumatic stress 61
force 120
forced 28
forces 21
forceps 57
force of habit 69