Freed traduction Français
1,422 traduction parallèle
Once I was freed from jail, I planned to finish, but fate decided otherwise..
Une fois en liberté, je comptais achever l'œuvre, mais la vie en a décidé autrement.
But when will he be freed?
Mais il sera libéré quand?
You freed the rabbit.
Vous avez libéré le lapin.
Sora, you're freed
Sora, tu es libre.
Aito da Cruz. Saint lfigenia's Church. The church of Chico Rei, of the black men brotherhood... of the slaves Chico freed with hard work in the mines.
La butte de la Croix, l'église de Sainte lphigénie... l'église de Chico Rei, de la confrérie des noirs... des esclaves que Chico a affranchis grâce à son travail dans les mines.
Look at Mother, for instance. You freed her.
Ma mère, par exemple, elle est affranchie.
You've been freed, like me.
Tu es affranchie comme moi.
Look, I come here every day, and for every minute that I'm with her, some scumbag criminal is freed, released on a technicality.
C'est qu'à chaque minute que je passe à ses cÔôtés, il y a des ordures qui sont libérées pour vice de forme.
They can and will do anything just to be freed.
Ils font n'importe quoi pour être libérés.
I thought you said freed genies don't have powers.
Les génies libres n'ont pas de pouvoirs, si?
She freed WiIIie Horton, nailed Donna Rice- -
Elle a aussi libéré Willie Horton, couché...
Nothing gets touched until after D'Argo's son and the others get freed from the slave auction, right?
On ne touche à rien tant que nous n'avons pas sauvé le fils de D'Argo ainsi que les autres esclaves, d'accord?
But my battle unit was freed before the enemy had a chance to see through my ruse.
Mais mon unité de combat a été libérée avant que l'ennemi ait eu une chance de voir ma Ruse.
For in that way Cartman can be freed from prison, and we... will have a chance to win the sledding race on Thursday.
Comme ça Cartman sortira de prison et... on pourra gagner la course de luge contre les filles samedi.
When the mind is enlightened, the spirit is freed. The body matters not.
lorsque l'esprit est éclairé et libre, le corps n'importe plus.
When the mind is freed, the body is no longer required.
lorsque l'esprit est libre, le corps n'importe plus.
.. she who freed me from my long sleep. What do you know of my queen? Um...
Que sais-tu sur ma reine? Elle a été enfermée comme vous.
A half million acres from South Carolina to Florida were divided up and given to freed slaves.
Un demi-million d'acres de la Caroline du Sud à la Floride... en lots de 40 acres, furent donnés aux esclaves libérés.
That's why you freed him. God knows you're capable of it.
Dieu sait si vous en êtes capable.
They just wanted it more. I kinda wish I hadn't freed their leader and, you know -
Je regrette d'avoir libéré leur chef.
Taggart caught him and freed the squaw, but Covington got away.
La squaw a été libérée mais lui, s'est sauvé.
But I demand that he be freed this instant!
Je veux qu'il soit libéré sur-le-champ.
After 18 months in captivity, the father and son were freed yesterday.
Après 18 mois en captivité, le père et le fils ont été libérés hier.
You will be freed from your trance... and the word "Constantinople" will have no meaning to you.
Tu seras complètement libéré de ta transe. La mention du mot "Constantinople" n'aura plus aucun effet sur toi, et ne te replongera pas en état d'hypnose.
Wasn't I freed?
J'étais pas libéré?
You refused to take Eunice and you freed me of Chrysothemis.
tu as refusé de prendre Eunice et tu me libères de Chrysothémis.
I want my place freed up today.
Je récupère ma maison tout de suite.
By death, targets are freed from strain and fear.
À la mort, les cibles sont libérées de leurs peurs et de leurs contraintes.
- I've been freed.
- J'ai été libéré.
He freed her people.
Il a libéré son peuple.
What if that guy you freed is someone that's truly terrible?
Et si le gars que tu as libéré était vraiment horrible?
Who will do our labor now that your cow friend has freed the slaves?
Qui va faire le labeur? Ton amie vache a libéré les esclaves.
I just freed myself from a madman's subterranean prison!
Je viens de m'échapper de la prison souterraine d'un fou!
He freed the beast all over the back of Peter's head.
II a libéré la bête en lui sur la nuque de Peter.
Imagine what we could do... if we freed up the brain space it holds on the Viennese waltz.
Imagine la place que prennent tous les pas de valse dans notre cerveau.
That should be the person who has to call the families. And who calls the families of the commandos who died trying to save five guys we could've freed hours ago?
Qui appellera les familles des 9 commandos qui sont morts... en essayant de sauver cinq gars qu'on aurait pu libérer plus tôt?
You freed it.
Vous l'avez libéré.
A woman dressed like the television character Xena, Warrior Princess, has broken into the city jail and freed another woman dressed as Gabrielle...,... the Warrior Princess'sidekick.
Une femme habillée comme l'héroïne de télévision Xena s'est introduite dans la prison et a libéré une femme déguisée en Gabrielle, la comparse de la princesse guerrière.
- Your wife freed me.
- Ta femme m'a libérée.
Believe it or not, I heard he freed her and married her!
Crois-moi si tu veux, j'ai entendu dire qu'il l'avait affranchi et épousé!
Imhotep, I didn't expect it, but suddenly I'm freed.
Imhotep!
The gunman has just freed several hostages. who will immediately be debriefed by members of the crisis team.
Le forcené a libéré plusieurs otages qui vont être accueillis par la cellule de crise.
In sign of jubilation there will be great festivities. All the criminals are being freed!
En signe de joie, on fait la fête et les délinquants sont libérés.
They stood against the tyranny of oppression... by leading the call for the Civil War,... and forced passage of the Emancipation Proclamation,... which freed the slaves.
Ils se sont levés contre l'oppression tyrannique... en lançant l'appel à la guerre civile, ce qui força l'acceptation de la proclamation d'émancipation, qui libéra les esclaves.
You freed it up early for Ollie.
Tu l'as débloqué en avance pour Ollie.
Dobby can only be freed if his master presents him with clothes.
Dobby ne sera libéré que si son maître lui offre des vêtements.
Harry Potter freed Dobby.
Harry Potter a libéré Dobby!
I freed myself from the torture of pity and self-pity. "
Je me libère de la torture de la pitié, de l'autopitié.
You freed me. God, I love this stuff. Wow!
- Libre! Je suis libre. C'est fou ce que j'aime ça. Rappelle-moi de te demander le nom de ce truc avant que je te tue.
He freed himself.
Ça l'a libéré.
We freed you.
On t'a libéré.