English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Gander

Gander traduction Français

280 traduction parallèle
- They can't keep me anymore.
- Ils vont pas pouvoir me gander.
Everything that ever grew, the goose and the gander and the gosling too, the duck upon the water, when he feels that way too, says... "
Tout ce qui pousse, que ce soit le canard, la cane ou le caneton même le cygne qui barbote dit quand il est d'humeur :...
Yeah? Come here, take a gander at her.
Viens jeter un coup d'oeil sur elle.
Did you say gander?
Un coup d'oeil?
All right, let's take a gander at the joint.
Allons y jeter un coup d'œil.
You know, ever since the first time I got a gander at you I knew that you and me...
Vous m'avez toute de suite tapé dans l'œil et j'ai su, à ce moment, que...
Take a gander at this thing, will you?
Viens jeter un coup d'œil.
- Popus, take a gander at this ice.
- Popus, jette un coup d'œil.
I want the worst. Now, trot him out here and let me give him a gander.
Faites le venir que je le regarde de près.
All of the little kiddies like this here goosy gander rocker.
Tous les enfants adorent ce fauteuil à bascule!
But most little kiddies like the goosy gander rocker.
Mais les enfants adorent ce fauteuil de la petite oie!
Now, listen, sweetheart... all the little kiddies like the goosy gander rocker.
Mais, ma mignonne, les enfants adorent ce fauteuil à bascule!
and you're gonna like the goosy gander rocker or I'm gonna wrap the goosy gander rocker around your fat little neck, get me?
Et toi aussi, ou je l'enroule autour de ton gros cou, compris?
And if that still don't tell you nothing, take a gander at him.
Et si tu piges toujours pas, jette un œil sur lui.
Catch a gander at that.
Vise un peu cela.
Taking a gander at the chart.
II jetait un œil à notre route.
And, Joe, there's something else I sure want you to get a gander at. Around a place like this, there's always a lot of confusion about bushes and trees.
Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes...
- Wait til you get a gander at that speech you are going to make tonight
Attendez de lire votre discours.
Take a gander inside and see if the manager's gone to dinner.
Jetez un coup d'oeil à l'intérieur pour voir si le directeur est allé souper.
- What is this a rib? - Take a gander at those kites.
Pas le temps de se couper une jambe.
Take a good gander.
Regardez bien.
I took a gander at this while you were out.
J'ai Jeté un œil là-dessus pendant que tu étais évanoui.
Pete just gave you a gander at himself, before and after.
Tu viens de voir Pete comme il était avant. Regarde-le à présent.
When we sat down at Gander, Prescott handed me a message from Washington saying you'd lost 48 ships yesterday.
Au Gander, Prescott m'a livré un message de Washington disant que vous aviez perdu 48 avions hier.
Have a gander at his record.
Il a un sacré passif.
Take a gander at the uniform.
- Regardez l'uniforme. Il est américain!
Will you please have your embarkation slips ready... And proceed to the exit door for boarding the aircraft? - That it?
Les passagers du vol 26 pour Gander et Montréal... sont priés de préparer leur carte d'embarquement... et de se présenter à la porte d'embarquement.
It'll make us late at Gander. But I'll take that responsibility.
Nous serons en retard à Gander, mais j'en prends la responsabilité.
All right, sir. Next stop, Gander.
Prochain arrêt, Gander.
This stuff's got gander airfield closed in.
Ce truc peut nous empécher d'arriver à Gander.
Call Gander tower. Tell them I want the runway cleared. Tell them I'm coming straight in on a direct approach.
Dites-leur que je veux la piste... en approche directe.
I think if one more person, friend or enemy, calls to ask if I've heard that our Mr. Honey has wrecked an aircraft at Gander... By pulling up the undercart, I'll...
Je pense que si quelqu'un d'autre, ami ou non, m'appelle pour demander si j'ai entendu dire que notre M. Honey a détruit un avion à Gander... en rentrant le train d'atterrissage...
I'll sit down and listen to them say that I'm insane because of what I did in Gander. And perhaps I am. I-I'm not sure, you know.
Je vais me rasseoir et les écouter dire que je suis fou à cause de Gander... et peut-être que je le suis.
That really would be gander all over again, wouldn't it?
Ce serait Gander une fois de plus, non?
I'd suggest that the kindest thing that can be said of Mr. Honey... Is that his is an unstable mind... With an obsession that can carry him to great extremes, as we have well seen in Gander.
Je dirais que la chose la plus aimable qui puisse être dite de M. Honey... c'est qu'il est d'un esprit instable... avec une obsession qui peut le conduire à de grands extrêmes, comme nous l'avons vu à Gander.
Now you're talking about me because of what I did in Gander.
Maintenant vous parlez de moi à cause de ce que j'ai fait à Gander.
you may put me in jail, but they wrote a lot about me when I wrecked that one in Gander.
vous pouvez me mettre en prison... On a écrit beaucoup de choses sur moi quand j'ai démoli celui de Gander.
They've just made the first test flight on our plane at gander after it was repaired.
Ils venaient de faire le premier vol d'essai sur notre avion, à Gander, après sa réparation.
We've received two messages from Labrador and Gander which bear you out completely.
Nous avons reçu deux messages du Labrador et de Gander qui vous appuie complètement. Oh?
If that plane in gander had been flying in the tropics...
Si l'avion de Gander avait volé sous les tropiques...
Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout.
Duke allait bigler dans la planque du Gréco.
He sure does gander.
Il fixe les gens, c'est vrai.
But pot liquor for the goose sometimes gags the gander.
Mais tous les goûts sont dans la nature.
We took a gander at it.
On y a jeté un œil.
Who do you think I had here tonight taking a gander at you?
Qui crois-tu que j'ai traîné ici pour t'écouter?
Get a gander of that face on the front page.
Jette un oeil sur la tronche en première page.
You know, if the Navy ever got a gander at what we're doing with this tarpaulin...
Vous savez, lieutenant, si la marine avait la moindre idée... de ce qu'on fait avec cette bâche...
Let's take a gander.
Jetons un coup d'œil.
Get a gander at this.
Visez un peu ça.
They're hopin'to get a gander at you Says I - Says you - Says I
- selon moi - selon toi selon moi après la pluie, après le froid les arbres sont en fleurs tout là-haut la lune est une tarte aux pommes les nuages sont des milk-shakes écarlates dans ce réve de gâteaux et de crème
Passengers for flight 26 for Gander and Montreal :
Je vais lui donner les bonnes nouvelles tout de suite, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]