English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Generation

Generation traduction Français

4,314 traduction parallèle
But you're a different generation.
Ben oui, mais c'est une autre génération.
They're trying to make a new generation of crosspecies creature.
Ils essaient de créer une nouvelle génération de créature inter-espèces
Gabe's a different generation.
Gabe vient d'une différente génération.
For the right generation of the genetically altered,
Pour la bonne génération des personnes génétiquement modifiées,
The sentence has been handed down from generation to generation.
La sentence a été exécutée de génération en génération.
The Vaughn alliance partnered with a university lab to develop a next-generation antidote to that entire class of neurotoxins.
L'alliance Vaughn est partenaire d'un labo universitaire pour développer une nouvelle génération de médicaments pour cette classe entière de neurotoxines.
But you've got to have respect for the older generation, haven't you?
Mais on doit avoir du respect pour les seniors, n'est-ce pas?
Definitely. Let's have a cheer for the older generation. Hip-hip!
Allez, pour la vieille génération, hipipi sur lui.
Because the next generation of drones won't have pilots.
Parce que les prochaines générations de drones n'auront pas de pilotes.
This is a Bellefleur family funeral, Arlene, and this is how Bellefleur men are buried, as they have served this country with dignity in each generation since we arrived from La Chante Sur Loire.
Ce sont les funérailles d'un Bellefleur, Arlene, et c'est comme ça que les Bellefleur sont enterrés. car ils ont servis leur pays avec dignité à chaque génération depuis notre arrivée de La Chante Sur Loire.
A generation of young scientists are standing on your shoulders.
Une génération de jeunes scientifiques qui sont debout sur vos épaules.
- Oh, yeah. - But it's a different generation.
- Mais c'est une génération différente.
- It is a different generation.
C'est une génération différente.
Yeah, your generation won't have any dreams come true.
Oui, ta génération ne réalisera jamais ses rêves.
Yeah, I'm just saying, I know how the younger generation gets hung up on that stuff, but you don't have to worry because you have your own self-contained unit.
Oui, je veux juste dire je sais comment les nouvelles générations réagissent par rapport à cela, Mais tu n'as pas besoin de t'inquiéter parce que tu as ta propre unité
It was the generation of the kids who grew up after the reunification, who had their childhood during the past GDR years but then sort of came into this emptiness of the reunification, who grew up in a bubble.
C'était aussi la génération des enfants de la chute du mur, ceux qui avaient passé leur véritable enfance en RDA mais qui tombés en principe dans le vide et ont grandi ainsi dans une bulle.
We're gonna need people who were born into the Internet, who grow up in the Internet, who understand it at a level that the current generation lawmakers just don't.
On va avoir besoin d'une génération de personnes qui est née avec Internet, qui a grandi avec Internet, qui comprend vraiment ce que les législateurs actuels ne saisissent absolument pas.
There is a new generation of men and women in politics who did not really aspire to become politicians.
Il y a une nouvelle génération d'hommes et de femmes politiques qui n'avaient pas nécessairement vocation à le devenir.
What I am concerned about though is the time spent between now and maybe twenty or thirty years out when the net generation comes into power, comes into setting the tone in political parties.
Ce qui me préoccupe profondément, c'est ce qu'il va se passer entre maintenant et dans 20 ou 30 ans, quand la génération Internet sera au pouvoir et donnera le ton dans les partis politiques.
Andy's from the generation that thinks they should all be famous.
Andy est de la génération de ceux qui pensent qu'ils devraient tous être célèbres.
What happened to the generation that knew you shut up, did your work, and died quietly from a heart attack?
Qu'est-il arrivé à la génération qui la ferme, fait son travail, et meurt tranquillement d'une crise cardiaque?
Dr. Toll was just telling us he's a fourth-generation physician.
Libby : Le Dr. Toll nous disait justement qu'il est un physicien de la quatrième génération.
This embroidery pattern has been passed down in our family for generations.
Cette broderie est transmise de génération en génération.
It's just... this new generation, they're just so much crueler than they were- - I mean, we were- - back in the old days.
C'est juste... cette nouvelle génération est bien plus cruelle que la nôtre ne l'était à l'époque.
- You know assimilation takes time... a generation or two.
- Tu sais l'assimilation prend du temps. une génération ou deux.
- It's their generation.
- C'est leur génération.
You're the greatest generation, worthy of our veneration.
Vous êtes la meilleure génération, méritant notre vénération.
Is that one of those expressions from your generation?
C'est une de ces expression de votre génération?
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included.
J'espère que ma nouvelle entreprise pourra donner naissance à la prochaine génération d'espions de qualité, y compris vous.
For a dominant gene to be expressed, the progeny, which we call the F1 generation, need only inherit the allele from...
Pour qu'un gène dominant soit exprimé, la progéniture, que nous appelons la génération F1, doit seulement hériter l'allèle de...
They are one dried and one fresh fruit for a new generation.
Ce sont des fruits secs et des fruits frais pour une nouvelle génération.
But it's not my generation's problem.
Mais ce n'est pas le problà ¨ me de ma gà © nà © ration.
Our next-generation DBS will treat Alzheimer's, obesity, and more.
Notre génération suivante de DBS traitera l'Alzheimer, obésité et plus.
There are new-generation anti-psychotics, and you won't use those, either.
Il y a d'autres générations d'antipsychotiques mais vous ne les prendriez pas, non plus.
The one person in each generation who learns vital parts of Warehouse history and maintains them in a living memory.
La seule personne à chaque ggénération qui apprend des parties vitales de l'histoire de L'Entrepôt et les maintiens dans une mémoire vivantes.
I'm fifth-generation Florida Cracker, and I'm damn proud of it. Crack.
Crack.
Well, your fifth-generation Crackers dammed it.
Eh bien, votre 5è génération de Barjes l'a détournée.
She is, but it's totally cool, because it skips a generation.
Voilà pourquoi t'es pas alcoolique. Bien sûr que si! Mais ça va vu que ça a sauté une génération.
Hey, our generation is at a turning point.
Notre génération est à un carrefour.
A company named LaRoche is working on an anti-matter power generation, its huge yield stuff.
Une société appelée LaRoche travaille sur une production d'énergie anti-matière, c'est quelque chose avec un rendement énorme.
The greatest generation.
La plus grande génération.
next generation of Rizzolis.
prochaine génération de Rizzoli.
You know, a dead hand clause prevents dead people from exercising control from the grave, beyond a single generation.
Vous savez, une clause mainmorte protège les gens morts d'exercer un controle au delà d'une génération.
He's like a First Gen.
Il est comme la première génération.
Yeah, First Gen. Great, now where's the tranq?
Ouais, la première génération. Génial, maintenant où est le tranquillisant?
Actually, JT just pointed out that Gabe's, like, First Gen and I'm...
En fait, JT vient d'observer que Gabe est comme une première génération et que moi...
There's a train station coming up ; just drop me off.
Il y a une gare pas loin d'ici, laisse-moi là-bas. Mais il n'y a aucun train de "dernière génération" qui va s'arrêter à la baratte de 15 mètres de haut à Ronkonkoma! Ok.
"this generation's John-John and Carolyn."
Et Vanity Fair a même été jusqu'à vous appeler les "John-John et Caroline Kennedy d'aujourd'hui".
Huh. Yeah, damn proud of everything, it looks like.
Je suis la 5è génération de Barjes de Floride, et j'en suis sacrément fière.
Absorption round, third gen.
Munition à absorption, de troisième génération.
But he was determined to create the next line.
Mais il était déterminé à créer la prochaine génération.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]