Get closer traduction Français
1,857 traduction parallèle
Do They just get closer together or am I gonna cough up a kidney in the audition?
- J'ai des crampes dans les doigts. - Ils se rapprochent, ou je vais cracher un rein dans 5 min?
Don't you dare get closer!
Ne vous approchez pas!
But then Kenshiro can't get closer to Raoh!
Mais Kenshirô ne peut pas s'approcher davantage de Raoh! Si.
I wanted us to get closer, to talk.
J'avais besoin qu'on se rapproche, qu'on se parle.
It-it gets stronger as you get closer to the receiver and the transmitter, gets weaker as you get farther away.
Il s'accentue quand on se rapproche du récepteur ou de l'émetteur, il s'affaiblit dès qu'on s'éloigne.
As you get closer to the source you will grow weaker.
plus vous serez proche de la SOURCE... plus faible vous serez.
Okay, I need to get closer to Hill.
Bien, et toi? Je dois approcher Hill.
Get closer.
Plus près.
I'll call you when we get closer.
Je te rappelle.
No, no. You can give me directions. When I get closer, ok?
Non, non, tu m'indiqueras le chemin quand je serais plus près de chez toi, ok.
Then you and I can get closer.
On deviendra plus proches.
They get closer and closer. Think that's a coincidence?
Ils se rapprochent, ils se rapprochent, ils se rapprochent....
Get closer together.
Rapprochez-vous ensemble.
Yet I need this to get closer to him.
J'ai encore besoin de me rapprocher de lui.
Yeah, lies to get closer to me.
Oui, des mensonges pour me rapprocher d'elle.
We gotta get closer.
- Faut se rapprocher.
Yes. Next we must make him and Rei get closer.
la prochaine étape sera de le rapprocher de Rei.
I'll call you back when I get closer.
Je rappellerai que je serai plus proche.
Each suicide bomber allows the next attacker to get closer to the target and so on, but can you can you decipher it?
Chaque attentat suicide permet à l'ennemi suivant de se rapprocher de la cible et ainsi de suite. Mais pouvez-vous... Pouvez-vous le décrypter?
For sure, friendships get closer... we get more confident approaching people.
L'amitié, ça rapproche, mais il faut se désinhiber.
Chief, if I can just get a little closer to these robberies...
Chef, si je pouvais juste jeter un oeil à ces cambriolages...
Can we get any closer?
On peut se rapprocher?
The closer we get, the less we can afford to let anything go wrong.
Plus ça avance, moins on ne peut faire de place au hasard.
You're not gonna get anybody closer to him than me.
Personne ne pourra s'approcher de lui autant que moi.
I'm sorry, I couldn't get you a closer location, but... I believe this is the room that brought Gotti down.
Désolé de ne pas t'avoir obtenu d'endroit plus proche, mais... ça doit être de cette pièce qu'on a fait tomber Gotti.
# I get just a little closer
# I get just a little closer
- As you get closer to the source...
Pourquoi il n'est pas revenu à lui?
You know, if he comes any closer, I might be able to get that gun.
S'il approche, je pourrais attraper son arme.
Well, technically we can't prove it but if we can get ADEX to send us an e-mail I can tail it, jimmy the lock, and then take a closer look into his account.
Là, impossible. Mais si Adex nous envoie un mail, je peux le tracer, le déverrouiller et consulter son compte.
I need to get closer to Hill.
Je dois approcher Hill.
And it gets a lot more painful the closer I get.
Et ça devient de plus en plus douloureux... à mesure que je l'approche...
The truth is, I was admiring your horses yesterday, and I was hoping to get a closer look at them, if that's okay by you.
En vérité, j'admirais vos chevaux hier, et j'espérais les observer de plus près, si cela ne vous gêne pas.
Well, let's ride on down and get you that closer look.
Allons les observer de plus près.
And once we get any closer, I won't be able to go near you. Which, to tell you the truth, is all I've really thought about since that day I saw you in that Betsy Ross getup.
Je n'aurai plus le droit de t'approcher, alors qu'à vrai dire, je n'ai plus pensé qu'à ça depuis que je t'ai vue déguisée en Betsy Ross
"If only we could get a closer look at it!" said Tex
"Si on arrivait " à le voir de plus près ", dit Tex.
and get a closer look. "
"et pourra nous observer, lui."
I'm gonna get him closer.
Je m'approche.
Sometimes they get closer and closer.
Des fois, ben, ils se rapprochent, ils se rapprochent, ils se rapprochent, ils se rapprochent...
Private tutoring might buy you favour with your hot unis but it doesn't get us closer to scooping up Mackey.
Les cours particuliers attirent peut-être votre jolie fliquette, mais ça nous rapproche pas de Mackey.
Are you gonna get any closer?
Est-ce que tu vas venir plus près?
Let's see, get a bit closer to her. A bit more.
Approche-toi d'elle un peu, un peu plus.
So you're gonna spend a week in a wheelchair just to get a parking space closer to the front door?
Vous passez une semaine en fauteuil roulant pour une place
Can you get any closer, Marcus?
Tu peux te rapprocher, Marcus?
* if I could just get a little closer * well, i think it's weird.
Je pense que c'est fou.
Then how about getting closer to Misa and get her to reveal...
On ne pourrait pas y remédier?
This time, he's not so sure that he'll be able to get past it... so he just hugs his knees closer to his chest... and dreams of some day getting away.
Cette fois, il n'est pas certain que ça passera. Il ramène ses genoux contre son torse... et rêve de partirun jour.
I mean, the closer I get to getting toasted on this job, the more I end up thinkin'about natalie and how much I love her more than any other girl before, and it's all romantic and everything, but on the other hand,
Plus je risque de me faire griller au boulot, plus je pense à Natalie et à combien je l'aime, comme aucune autre avant. C'est romantique. Mais de l'autre côté, c'est le mariage.
Okay, let's get a closer look here.
Ok, regardons ça de plus près.
The closer you get to the big day, the more concessions you make.
Plus on s'approche du grand jour, plus on fait de concessions.
This could earn you a distance advantage of up to 700 miles and get you that much closer to the final finish line.
Vous pourrez ainsi gagner jusqu'à 1 100 km d'avance, vous rapprochant d'autant de la ligne d'arrivée.
A lot closer than I'll ever get, but I've resigned myself to that.
Je ne m'approcherai jamais autant, je m'y suis résigné.
closer 395
closer to 16
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get creative 16
get comfy 23
get comfortable 59
get cleaned up 16
get clear 19
closer to 16
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get creative 16
get comfy 23
get comfortable 59
get cleaned up 16
get clear 19