Get it traduction Français
162,640 traduction parallèle
I get it.
Je sais.
I get it now. Now I get it!
Je viens de comprendre!
I knew you'd get it.
Je savais que tu comprendrais.
I went to get it, but I got it, so...
Je suis allé la chercher, mais j'ai eu...
I had to stop it before it hurt anyone else, to get it back under control.
Je devais l'arrêter avant qu'il ne blesse quelqu'un, pour tout avoir sous contrôle.
I don't get it.
Je ne comprends pas.
It's the only way you can get it off.
C'est le seul moyen de l'ouvrir.
Where'd you get it?
Où tu l'as trouvé?
Ok. Yeah, yeah, I get it.
Je comprends.
I don't need to know anything except, like, when did you get it, is it, like, a real, genuine place, or is it, like, a playing it cool thing, like Nick's fake bar shift?
Je n'ai pas besoin de savoir quoi que ce soit, à part quand tu l'as pris, est-ce que c'est un vrai appartement, ou juste une solution de secours, comme la fausse excuse de Nick de devoir travailler au bar?
Oh, I get it... you think I'm sad.
Je comprends... Tu penses que je suis triste.
- You get it at Captain Work?
- Tu l'as eu à Office Dépôt?
I'm gonna get it over to the lab anyway, see if they can pull something off the hard drive.
Je vais l'avoir rapidement au laboratoire de toute façon, pour voir si ils peuvent tirer quelque chose du disque dur.
How did they get it out of my office?
Comment l'ont-ils sorti de mon bureau?
Yeah, I get it.
Je comprends.
Yeah, I think I get it.
Oui, je pense que je comprends.
It's about to get worse.
Ça ne fait que commencer.
Sometimes things get too tough for moms, they take it out on their kids.
Parfois, les choses deviennent trop difficiles pour les mamans, elles s'emportent sur leurs enfants.
It's just to help me get my head together.
C'est pour m'aider à y voir clair.
Her- - her whole deal has just, like, stirred up a bunch of emotions and I wanna get his take on it.
Cette histoire a remué beaucoup d'émotions et je voudrais avoir son avis.
It's just- - I gotta get my shit together.
Il faut que je règle tout ça.
You get complacent, I guess, is what it is.
J'imagine qu'on devient trop confiant.
- Love you. - Love you. I got to make it to a meeting, and RJ needs to get to school.
- Je suis attendue à une réunion et RJ doit aller à l'école.
You didn't want to take me with you to get your boy Dino, because of... what the doctor said about me taking it easy.
Tu n'as pas voulu que je vienne avec toi pour prendre Dino à cause... de ce que le docteur a dit.
All right, let's just get to it, all right?
D'accord, venons-en au fait.
It's supposed to get your heart rate up and relax you at the same time.
C'est censé accélérer le rythme cardiaque et te détendre en même temps.
She'll get over it.
Elle s'en remettra.
Oh, boy, I think it's about to get bad.
Ça va dégénérer.
It took me two hours to get her down.
Ça m'a pris deux heures pour l'endormir.
Is it okay if I get some sleep?
C'est bon si je dors un peu?
When we get a bacteria, we try to get rid of it as quickly as possible.
Quand on est infecté par une bactérie, on essaye de s'en débarrasser rapidement.
Jellyfish technically live forever, but they just get eaten by so many things that it just doesn't happen.
Les méduses sont éternelles, mais elles sont mangées par d'autres et finissent par mourir.
- [Rago] We changed to a fixed lens, and it allowed us to get rid of all of the focus issues that we had.
- On met une lentille fixe. Ça nous permettra de ne plus avoir aucun problème de mise au point.
I wanna see it for its beauty, and always wanted to get there.
Je veux la voir parce qu'elle est belle, je veux y être.
And however hard we try to... to get people to listen, um... it seems to be lost in the wind, you know?
Peu importe à quel point nous essayons... d'être entendu par les gens, ça ne semble pas retenir l'attention.
If I could do that and I could get away with it, that would mean that pretty much any athlete could do that and any athlete could get away with it.
Si j'arrive à ne pas me faire pincer, ça signifie que c'est à la portée de n'importe quel athlète de ne pas se faire prendre.
The WADA chairman named this Independent Commission and said, "Let's get at it."
Le président de l'AMA a nommé cette commission et a dit : "Au boulot."
We're trying to get this... To make it right.
On s'y efforce... de tout arranger.
But if the lynchpin dies and the link isn't passed on and the Monks get booted off the planet, they just chalk it up to experience.
Mais si le pivot meurt et le lien non transmis les Moines sont jetés dehors, c'est juste de l'expérience gagnée.
I'm sorry your plus one doesn't get a happy ending, but, like it or not, I just saved this world because I want to change.
Désolée que ton amie n'ait pas une fin heureuse, mais, que tu aimes ça ou pas, je viens de sauver ce monde parce que je veux changer.
So, we get in, I plug myself into it and replace the signals that they are receiving with my brainwaves and beam out the true history of the world.
Donc on y va, je m'y branche et remplace le signal qu'ils reçoivent par mes ondes cérébrales et je fais rayonner l'Histoire Véritable du monde.
Yes, and it's going to get stronger the closer we get to the transmitter.
Oui et ça va devenir plus fort, plus on s'approchera du transmetteur.
Her voice, her smile, the Monks can't get near it.
Sa voix, son sourire, les Moines ne peuvent pas l'approcher.
Like, it's a really terrible jacket, and I don't get why she wears it.
Genre c'est vraiment une veste très moche, et je ne comprends pas pourquoi elle porte ça.
Now my final bit of advice, and don't get sensitive on this, but you got to change that top... it's terrible.
Et maintenant mes derniers conseils, et ne le prends pas mal, mais il faut que tu changes ton haut... c'est horrible.
Honey, we're on the clock here, and it's getting very cold, so why don't we get this car started.
Ma chérie, on a un temps limité, et il commence à faire très froid, alors et si on démarrait ce bolide?
It's gonna take a little while, so get comfortable.
Ça va prendre un peu de temps donc mettez-vous à l'aise.
Doesn't it seem odd to you that Mitch would be this desperate to get one car back?
N'est-il pas étrange pour toi que Mitch soit si désespéré pour récupérer une voiture?
Well, it explains why Mitch was so desperate to get that vehicle back.
Ce qui explique pourquoi Mitch était si désespéré de récupérer ce véhicule.
Is it ok if I get an Uber?
Je peux réserver un Uber?
It's easy, once you get the hang of it.
C'est facile, une fois que vous obtenez le coup de lui.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it off me 116
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it off me 116
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20