English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get something

Get something traduction Français

15,478 traduction parallèle
Well, I would love to get something in the stores by Christmas.
J'adorerais avoir quelque chose en vente pour Noël.
We just rode around, get something to do.
On se promenait, on cherchait un truc à faire. entrés par une fenêtre cassée
I'll get something from upstairs, if that's cool?
Je peux me servir là-haut?
We gotta get something to eat.
Faut qu'on aille bouffer un truc.
Did you get something?
T'as trouvé quelque chose?
I think the Lord put you here because he wants me to get something off my chest.
Le Seigneur vous a envoyés, car il veut que je me confesse.
I think you should get something bigger.
Il vous faut une plus grande taille.
I'm trying to get something going here.
J'essaie de m'en sortir.
Well, it's not complete, but it might get us something.
Ce n'est pas complet, mais ça devrait nous donner quelque chose.
Uh, something like this, depending on the news organization, I might get, like, $ 300 or $ 400.
Quelque chose comme ça, ça dépend de l'actualité, je peux gagner genre 300 ou 400 $.
Go home and take a shower, try and eat something, and try and get some sleep.
Rentrez chez vous et prendre une douche, essayer de manger quelque chose, et d'essayer de dormir un peu.
But in my experience, when you screw up and get caught- - something I've done a lot- - it's usually best to take responsibility and deal with the consequences.
Mais d'après mon expérience, quand tu as foiré et que tu t'es fait prendre... un truc que j'ai fait beaucoup... c'est généralement mieux d'en endosser la responsabilité et de gérer les conséquences.
- Hey, can I get a female perspective on something?
Je peux avoir un avis féminin sur quelque chose?
I don't want to say something and get misquoted at the court-martial.
Je ne veux pas dire une chose qui serait mal utilisée à l'audience.
I just said I didn't like it because I was worried that you got me something different, and I didn't want you to feel bad that you didn't get me the cat perfume that I love.
J'ai dit que je l'aimais pas parce-que je voulais que vous me trouviez autre chose, et je voulais pas vous faire de la peine si vous m'aviez pas offert le parfum avec le chat que j'adore.
And when I get married, you can lend it to me and it can be my "something borrowed".
Quand je me marierai, tu pourras me le prêter et ce sera mon "quelque chose d'emprunté".
At least I'm trying to do something to get us back.
Au moins, j'essaie de faire un truc pour aller chez nous.
I mean, law enforcement officers get uptight when there's even a suggestion that they have said something wrong in a courtroom.
Les agents des forces de l'ordre n'apprécient pas... en tant que shérif... qu'un tribunal ose suggérer qu'ils aient agi de travers. en tant que procureur
I'll get an electric shock or something will fall on us.
J'aurais une décharge électrique ou quelque chose nous tombera dessus.
I think you went over to his house, maybe you asked him to get his mail, something in here is missing.
Tu es allé chez lui, tu lui as apporté son courrier. Il manque un truc.
"Let's just do something here so we can get outta here."
"Prenons une décision pour pouvoir partir d'ici."
So you're telling us you made something up to get Brendan into trouble?
Vous nous dites que vous avez inventé ça pour attirer des ennuis à Brendan?
If something happens, at least I can get up quickly.
S'il se passe quelque chose, au moins, je serai plus vite debout.
It's really crowded down there and we'll be down there soon, but to get an overall view from this high point is something I'm always searching for.
Il y a vraiment du monde en bas, on y sera bientôt, mais avoir une vue d'ensemble d'en haut, c'est quelque chose que je recherche toujours.
And I wanted so badly to do something. To help her, but I do what I always do when things get hard
Je voulais tellement faire quelque chose pour l'aider mais j'ai fait ce que j'ai toujours fait quand ça devient dur.
Listen, can I get you a beer or something?
Je t'offre une bière? Autre chose?
It's something you'll get used to A mental mind game can be nice
Vous vous y habituerez Vous prendrez votre pied mental
You're going somewhere very bad... to do something that'll get you killed.
Vous allez dans un endroit très moche, pour faire un truc qui vous tuera.
Will, there's a little something to get you started.
Will, voici un petit quelque chose pour démarrer.
Let's see, let's get a little something going here.
Voyons voir, attend
We have to get to him before something terrible happens to him!
Il est à l'école, on doit le rejoindre avant un drame.
You do this all the time, get these big ideas and then... you know, tomorrow, it'll be something else.
Tu fais ça tout le temps. Tu trouves une grande idée et... Demain, ce sera autre chose.
I will get back up again if something goes a little wrong well you can go ahead and bring it on'cause if you knock, knock me over
Je vais revenir en arrière si quelque chose va un peu mal Bien vous pouvez aller de l'avant et l'apporter sur parce que si vous frappez, frappez-moi
I would be able to get what I wanted with his help, but I had to do something too.
Je pouvais obtenir ce que je voulais grâce à lui, mais je devais participer.
Then there is, uh, that person I walked by, you know, going to the store to get some smokes or something.
Une autre fois, je suis passé devant une maison en allant acheter des cigarettes.
And I get a call that my father had to make a trip from California out to, say, DC or something, and he would like to come up and visit, uh, in Philadelphia.
Mon père m'a appelé car il allait voyager de Californie jusqu'à Washington D.C. et il voulait me rendre visite à Philadelphie.
I'm not gonna do something fucked up to you now as soon as I get you in close.
Je ne vais pas te faire un truc de taré tant que je ne t'ai pas près de moi.
I really like you, but maybe we could get, like, a cup of coffee first, or something?
Tu me plais, mais on pourrait aller prendre un café avant?
Something I want to get rid of.
Quelque chose dont je veux me débarrasser.
and it just made me feel like I could do no wrong, and I guess I needed something to get my brain
et ça m'a fait juste sentir que je ne pourrais faire aucun mal, et je devine j'ai eu besoin quelque chose pour tenir mon cerveau
We gotta find something to get it open.
Il faut le caler.
Can I get you something else?
Je peux t'offrir autre chose?
I will get you Indian Casino, Princess Cruise something like that in a few months.
Je contacterai l'Indian Casino et Princess Cruise dans quelques mois.
Can I get you something?
Je t'offre quoi?
That's what I get for doing something nice for my brother's kid.
Ça m'apprendra à faire plaisir à mon frère.
I don't know that that's something I'm ever going to get over.
Je ne sais pas si je m'en remettrai un jour.
Get me half a Bass in a straight glass, and something to eat, but nothing with tentacles.
Surtout pas de tentacules. Et pas de dim sum à la con.
Get me something...
Donnez-moi quelque chose...
I get that, Avery, but we still have to say something.
Je comprends. Mais on doit dire quelque chose.
You get the part because you have something she can only dream of - passion!
Tu auras le rôle car tu as quelque chose qui lui manque : la passion.
I was looking for something and i- - okay, get it.
Je cherchais quelque chose... Je comprends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]