Get the hell away from me traduction Français
130 traduction parallèle
Get the hell away from me.
Fous le camp!
Get the hell away from me, man!
Ne t'approche pas.
Get the hell away from me!
Laissez-moi tranquille!
Get the hell away from me, okay?
- Laisse-moi tranquille, d'accord?
- Rick, get the hell away from me.
- Fiche le camp, Rick.
- Money! - Get the hell away from me!
Par ici la monnaie!
Get the hell away from me, bitch!
Fiche-moi la paix, garce.
Get the hell away from me.
Non! Eloigne-toi de moi!
Now, just get the hell away from me.
Maintenant, tire-toi.
Get the hell away from me!
Fiche le camp!
- Get the hell away from me.
- Ne me touchez pas!
Get the hell away from me!
M'approchez pas!
Hey, get the hell away from me!
Lâche-moi!
Get the hell away from me.
Tire-toi de là!
- Get the hell away from me.
- Fichéz-mói lé camp.
Just get the hell away from me.
Bas les pattes! Lâche-moi.
Why don't you just get the hell away from me, man?
Pourquoi ne repars tu pas en enfer?
Get the hell away from me.
Fiche-moi la paix!
Get out. Get the hell away from me.
Dégage, je veux plus te voir!
Get the hell away from me!
Fous-moi la paix!
Get the hell away from me, you punk-ass bitch.
Fous-moi le camp, salopard d'enfoiré.
- No, get the hell away from me!
- Casse-toi!
Get the hell away from me!
Laisse-moi tranquille.
Will you get the hell away from me?
Laissez-moi tranquille.
- Get the hell away from me!
vous n'obtiendrait rien de moi!
You get the hell away from me!
Foutez le camp!
Get the hell away from me!
Foutez le camp d'ici!
- Get the hell away from me!
- Cassez-vous!
- Get the hell away from me!
- C'est notre traque, équipier!
Get the hell away from me before I kick you!
Foutez-moi le camp ou je vous en colle une!
- Get the hell away from me!
- Ne me touchez pas! - Fils de pute!
- Get the hell away from me.
- Partez. - Du calme.
Get the hell away from me!
Foutez le camp, loin de moi!
Get the hell away from me!
Eloigne-toi de moi!
Get the hell away from me!
Ne viens pas vers moi!
"Get the hell away from me before I break your goddamn neck" is insubordination.
"Ouste avant que je vous casse le cou" est de l'insubordination.
- Get the hell away from me.
- Foutez-moi la paix.
Get the hell away from me, you morons :
Laissez-moi tranquille, crétins.
Get the hell away from me.
Dégagez de mon chemin.
Please get the hell away from me.
S'il te plaît, fiche-moi la paix.
Get the hell away from me!
Va-t'en!
Get the hell away from me.
Non!
I spent my first 20 years doing whatever the hell I could to get away from my family, and my second 20 years doing everything I could to cobble together a family of my own.
J'ai passé mes vingt premières années à tout faire pour m'éloigner de ma propre famille. Puis les vingt années suivantes, j'ai essayé de me créer une famille à moi et j'ai cru
Get off me! Stay the hell away from my mother!
Ne vous approchez pas de ma mère.
- Get her the hell away from me.
- Ne la laissez pas s'approcher.
Get the hell away from me, Spike.
Hors de ma vue, Spike!
- Get the hell away from me.
Pousse-toi ou je tape.
Will you get the hell away from me!
- Dégage de là toi.
- Get the hell away from me.
- Fichez le camp!
Get the hell away from'round me, sir!
Allez-vous-en, monsieur!
- Get away from me, what the hell?
- Fous-moi la paix, que veux-tu?