English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Getting warmer

Getting warmer traduction Français

214 traduction parallèle
- No. No, it wasn't Lyons but you're getting warmer.
- Non, ce n'était pas Lyon, mais vous vous rapprochez.
You're getting warmer.
- Vous brûlez.
Getting warmer and warmer, as we used to say as kids.
"Ça se réchauffe," comme disent les gosses.
It's getting warmer and warmer.
Il fait de plus en plus doux.
You're getting warmer.
Chasses-tu un petit peu brule.
Getting warmer.
Vous chauffez.
Am I getting warmer? Hot, maybe?
Je commence à brûler?
The evenings were getting warmer.
Les nuits étaient plus douces.
- It's getting warmer.
- Ça se rapproche.
Are we getting warmer?
Nous y sommes bientôt?
Am I getting warmer?
Je commence á brûler?
No, but they must be getting warmer.
Non, mais on est sur la bonne voie.
- He's getting warmer.
Il y a du progrès.
It's getting warmer.
Ça se réchauffe.
Well, you're getting warmer.
Tu chauffes.
It's getting warmer, isn't it?
La température augmente, non? Oui...
It's getting warmer!
- Ça se réchauffe!
- You're getting warmer.
- Tu es tiède.
Getting warmer.
Ca se réchauffe.
We're getting warmer - which is a change from the last time I was here!
On chauffe. Ça change de la dernière fois que j'étais ici.
So he's definitely getting warmer. So we'll be back again in just a few years. Really beginning to hot up now.
Ne pouvant donc utiliser leur talent au service du pays, ils lancent une opération appelée "l'Opération", consistant à choisir une victime et menacer de la rouer de coups en échange d'une somme d'argent.
Am I getting warmer?
- Je brûle?
It'll be getting warmer here pretty soon.
Il va bientôt faire très chaud.
I've just been told That huron has requested a plane ticket to budapest So he's definitely getting warmer.
On vient de me dire que Huron a pris un billet d'avion pour Budapest.
You're getting warmer... and blacker.
Vous brûlez... et vous noircissez.
You're getting warmer.
Vous chauffez.
You're getting warmer!
Continue! € a vient!
But you're getting warmer.
Tu brûles.
You're getting warmer.
Vous aurez plus de chances.
- You're getting warmer.
- Vous brûlez.
I think I'm getting warmer.
je me réchauffe.
You're getting warmer.
Tu te réchauffes.
- Getting warmer.
- Ça se réchauffe.
You're getting warmer. It's just that when you owe as much money as I do it puts you under pressure.
Tu brûles. C'est juste que, quand on doit autant d'argent que moi... on est sous pression.
It's getting warmer here.
Diable, ça chauffe ici!
That milk will cool down on you but it's getting warmer now.
Ce lait va vous rafraichir Mais ça se réchauffe maintenant.
"Getting warmer now."
Ca se réchauffe maintenant...
Your hands and your fingers are getting warmer and heavier.
Vos mains et vos doigts deviennent plus chauds et plus lourds.
Is it just me or is it getting warmer in here?
C'est moi ou il fait de plus en plus chaud?
Y ou're getting warmer.
Vous chauffez.
- You're getting warmer. Keep climbing.
- Continue á monter.
It's getting warmer.
C'est tiède.
Getting warmer? No?
Ca te fais bander?
While the weatherman says it's fair and warmer... it feels to me like it's freezing and getting ready to snow.
Alors que les météorologues disent qu'il fait beau et chaud... j'ai l'impression qu'on gèle et qu'il va neiger.
- You're getting warmer.
- Là, vous brûlez.
Now you're getting warmer.
- Où l'as-tu trouvé, Lurch?
- It's certainly getting warmer.
Il fait déjà plus chaud.
You're getting a little warmer.
Ça se réchauffe un petit peu.
Come on. It's not getting any warmer.
Elle ne se réchauffera pas plus.
It's getting a little warmer, anyway.
Il va faire chaud.
Since the days are getting chillier now... and we are not, alas, settled in a home of our own... my sister feels we might benefit by travel to a warmer clime.
Puisque le temps se refroidit et que nous n'avons toujours pas de maison, ma sœur pense qu'un climat plus chaud nous serait bénéfique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]