Good to have you here traduction Français
275 traduction parallèle
- It's good to have you here again, sir.
Ça fait plaisir de vous revoir.
It is good to have you here. Welcome.
Dis ce que tu veux, mais c'est bon de t'avoir ici.
It's good to have you here, Luke, even if it did take a bullet to bring you.
C'est bon de t'avoir ici, Luke, même s'il a fallu une balle pour ce faire.
It's good to have you here.
Bienvenue parmi nous.
Oh, Steve, it's good to have you here.
Steve, c'est si bon de vous avoir ici.
Well, it... It's so good to have you here.
C'est si bon de vous savoir ici.
- It's good to have you here.
- Je suis content de vous avoir ici.
Good to have you here.
Heureux de vous avoir ici.
people, people- - luis, this is brian. - hi! - luis, it's good to have you here.
En fait, ça ne m'étonnerait pas que l'alfalfa
Good to have you here, officers.
Soyez les bienvenus.
This is good to have you here.
Content que tu sois là.
Well, it's good to have you here, man. Eric loves you.
Content que tu sois là.
Oh, Mom, it feels so good to have you here.
C'est si bon de te voir ici, maman! - Oui.
- Major Marshall, good to have you here.
- Commandant Marshall. Bienvenue.
It's good to have you here!
Les soirs où tu es seul
It is good to have you here, Mayan.
Ta présence ici me fait très plaisir, Mayan.
You better have a good reason to bring me back here
- Tu es mieux d'avoir une bonne raison de me ramener ici.
We're just here to have a good time, so you please to leave us alone.
Nous sommes là pour nous amuser.
I want you to have a good time while you ´ re here.
Je veux que tu passes un bon séjour parmi nous.
Here's what you have to do - - Good luck, Sergeant!
Bonne chance, sergent!
But while you have to stay here... make a good home for yourself and for him.
Mais, en attendant, rendez ce foyer plus agréable pour vous deux.
You will live here to ensure a continuance of the good fortune you have brought.
Vous vivrez ici pour garantir la pérennité de la bonne fortune que vous apportez.
You should better go home early to have fun with your customers here is a good-mannered household
Il vaut mieux rentrer vite pour t'amuser avec tes clients. Ici, c'est une maison honnête.
- You're here to have a good time, Mrs.?
- Vous n'êtes pas ici pour cela, Mme...
You've done a good job in here because you haven't had to move around much, but out there, if anything happens, you'll have to move and move fast.
S'il y a de la bagarre, tu devras courir.
I was only attempting to remind you that we invited her here to have a good time, that's all.
J'essaie de te rappeler que nous l'avons invitée pour passer une bonne soirée.
Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, but, well, we're going to have smooth sailing from here on out.
Écoutez, Belle. Je sais que ce voyage n'a pas été très bien pour vous, mais tout sera calme et paisible à partir de maintenant.
Damn right, because if I start saying good-bye... to all these dames, you'll have to carry me out of here... what's left of me...
Si je dis au revoir à toutes ces demoiselles, il faudra me porter dehors. Ce qui restera de moi.
Good. You see, it seems to me that with one or two minor alterations in the second act, I have here a very valuable property.
Il me semble qu'avec une ou deux petites modifications dans le 2e acte, j'ai un bien précieux.
I hope you have a good reason to come here.
J'espère que vous avez une bonne raison.
Well, say good-bye to your friends, you have a family matter to settle. The family lawyer's expecting us. So come quick if you don't want me to make you happy here.
Justement excuse-toi auprès de tes amis, t'as une affaire de famille à régler le notaire nous attend alors, viens vite si tu ne veux pas que je te fasse ton bonheur sur place.
Please, to remain absolutely good - behaved, so that this man here, a marksman of prize - winning caliber, will not have the necessity of shooting you to small pieces.
Veuillez demeurer absolument sages pour que cet homme, un superbe tireur d'élite, n'aie pas à vous tirer dessus et vous réduire en morceaux.
After you toss the cocktails, you hustle back down here and lock this door. It's no good to board it up because we'll have to get back in quickly.
Quand vous l'aurez fait, refermez la porte mais ne la bloquez pas car nous rentrerons en vitesse.
- Just what is going on here? Please, Miss, if you'll be so good as to to your room, we'll have your supper sent up to you.
S'il vous plaît, veuillez regagner votre chambre.
Here we have a prisoner... to whom, even having no money... you gave a present of a hundred good horses.
Nous avons ici un prisonnier auquel, lorsque vous n'aviez pas d'argent, vous avez offert 1OO bons chevaux.
Well, I don't have to tell you good folks what has been happening here in our beloved town.
Je n'ai pas besoin de vous dire ce qui s'est passé dans notre ville bien-aimée.
It's good to have you down here.
Heureux de te savoir ici.
I mean, you come in here, just like that, and, well, to be perfectly blunt, you have a very good time at our expense. Hmm?
Vous arrivez comme des fleurs, et en fait, vous vous amusez sur notre dos.
You're here to have a good time?
Je peux pas...
I have a good mind to go to London with you. Why should I stay here alone? You'll stay.
Renvoyez la, et faites savoir aux Stapleton de votre intention de rentrer à pied.
Humouring him's one thing. He can have all the fantasies he wants here. But you're going too far to make him feel good.
C'est bien de lui faire plaisir et chacun est libre de rêver, mais tu ne crois pas que tu en fais trop?
How good it is to have you here!
Comme c'est bon de t'avoir là!
We came here to have a good time, and all I've done is burden you with my problems.
On est venus ici pour s'amuser. Et je n'ai fait que t'imposer mes problémes.
Wouldn't you like to live here and eat the good things Grizelda cooks... and have her read us stories every night?
N'aimerais-tu pas vivre ici, manger les friandises que prépare Grizelda et l'écouter raconter des histoires tous les soirs?
Good to have you here.
Nous sommes ravis de vous avoir.
You know, whatever happens to me, I just want you and Dr. Resher to know, I think this program that you have here, it's really good.
Quoi qu'il m'arrive, je tiens à ce que vous sachiez, vous et le Dr Resher, que le programme que vous avez mis en place est vraiment bien.
Excuse me, I have some business here. Good to see you again, friend.
vieux.
You be my pal, and I see to it your time here goes smooth have easy details, good food no hassles but you fuck with me and I'll see to it
Je peux vous rendre le séjour plus agréable. Pas d'ennuis, de meilleurs repas, dans le cas contraire.
To have a good oracle, you must remain to sleep here.
Pour avoir un bon oracle, vous devez rester dormir ici.
I'm here to announce that King Mufasa's on his way, so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony.
Je suis là pour annoncer la venue du roi Mufasa. J'espère que vous avez une bonne excuse pour avoir raté la cérémonie, ce matin.
What good would that do? You'd still have to get out of here. Folks, shut up.
Ce n'est pas ça qui vous fera sortir.