English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Got married

Got married traduction Français

4,476 traduction parallèle
But after I got married, I left the agency because I wanted to be a mother.
Mais après que je me sois mariée, j'ai quitté l'agence. Parce que je voulais être une mère.
Fuck you guys. You got married.
Sérieux, vous êtes mariés!
She got married last month.
Je te conseille de rester à l'écart.
Geoff and I got married.
Geoff et moi nous nous sommes mariés.
When she got married, all she got was a ten-pound baby with a two-pound nose.
Quand elle s'est mariée, elle a eu un bébé de 5 kg dont 1 de nez. Tu sais quoi?
I got married at 17.
Je me suis marié à 17 ans.
PJ Hillingsbrook got married?
PJ Hillingsbrook s'est marié?
I mean, it's the tux I got married in, so it's double-breasted. Yeah, sure.
Oui, bien sûr.
I got married.
Je me suis mariée.
No, no, you got married to Raj because he was in a desperate situation.
Non, Non tu t'es mariée avec Raj parce qu'il était dans une situation désespérée.
I got married this morning, so...
Je me suis mariée ce matin, donc...
Camille worked with me for over 20 years before we got married.
Camille travaillait avec moi depuis plus de 20 ans avant de nous marier.
This amazingly kind man, and we got married, and we had kids, and I promised myself that I would be the best mother ever.
Cet homme etonnamment gentil, et on s'est marriés on a eu des enfants, et je me suis promise d'etre la meilleure mère du monde.
Oh, that's right, you were a nobody when you got married.
Oh, c'est vrai, tu n'étais personne quand tu t'es marié.
You guys weren't gonna move in together until you got married.
Vous allez donc emménager ensemble jusqu'au mariage.
Then we got married, and then she suddenly lost interest in everything I really cared about, like my bar, having kids, shaving her pits.
Donc on s'est marié, et tout d'un coup elle a perdu tout intérêt dans tout ce que je me préoccupais vraiment, comme mon bar, avoir des enfants, raser ses aisselles.
When we got married, I wasn't scared at all, and now I'm terrified.
Quand on s'est marié, je n'étais pas du tout inquiète, et maintenant je suis terrifiée.
We only got married a year ago.
On s'est mariés il y a seulement un an.
In olden days, people got married early.
Autrefois, les gens se mariaient tôt.
- Yes, we got married and opened our own flower shop, Budding Love, in Austin.
- oui, on s'est mariés et avons ouvert notre propre fleuriste, Budding Love, à Austin.
Froot Loops just got married to a girl.
Froot Loops vient juste de se marier avec une fille.
Hey, I know tons of people who got married in Vegas.
Hé, je connais des tas de gens qui sont allés à Végas pour se marier.
♪ she got married anyway ♪
♪ she got married anyway ♪
Or do you just wish you never even got married in the first place?
Ou tu aurais préférée ne jamais t'être marié au départ?
First James left, then Annabel got married.
D'abord James est parti, puis Annabel s'est mariée.
When I proposed to you when we got married, was that lame?
Quand je t'avais proposé de nous marier, c'était inadéquat?
She clearly never got married.
Elle a apparement jamais été marriée.
Wait, what's... the Colorado Kid got married.
Attends, qu'est-ce que... L'Enfant du Colorado s'est marié.
So if we ever got married, what day would it be?
Donc si nous nous marions un jour, ce serait quel jour?
I did not have the courage to be gay at the time and I got married and my husband beat the crap out of me and I was still gay and I still am.
Je n'avais pas le courage d'être gay à ce moment là et je me suis mariée et mon mari m'as battue et j'était toujours gay et je le suis toujours.
When we first got married, he'd only take six months to do things.
Quand on s'est mariés, ça ne prenait que six mois pour faire des choses.
We got married!
On est mariés!
From there, I picked out people who got married while still in their 20s, belong to a church, excelled at track and field in high school, and who filed an insurance claim for asthma medicine within the last 18 months.
D'ici, j'ai pris les personnes qui se sont mariés dans la vingtaine, vont à l'église, ont excellé en athlétisme au lycée, et ont rempli une demande d'allocation pour des médicaments contre l'asthme dans les 18 derniers mois.
Well, sir, when we got married,
Eh bien, quand nous nous sommes mariés,
You and her got married in 1972, right?
Vous vous êtes marié en 1972, n'est-ce pas?
I just got home early and I, uh, came across these cookbooks my mom got me when I got married to Carl, and I thought you'd like it.
Je suis rentrée tôt à la maison et j'ai trouvé ces livres de cuisine offerts par ma mère.
I got married here.
Je me suis marié ici.
You left right after we got married.
Tu es parti juste après qu'on se soit mariés.
Alec's been conspiring to break us apart since the day we got married- - it's him or me.
Alec conspire à nous séparer depuis le jour où nous nous sommes mariés... C'est lui ou moi.
And ever since we got married, we've been in the threesome from hell and we just got out from underneath that, and I don't want to share you with someone else.
Et depuis qu'on est mariés, on a été dans un truc à trois dont on vient à peine de sortir. et je ne veux pas te partager.
We discussed when we got married. Why you continuing to work at the White House would be problematic.
Nous avons discuté quand nous nous sommes mariés du fait que toi continuant à travailler à la Maison Blanche serait problématique
Father got me married... er of his party...
Je ne pouvais rien y faire.
♪ but their union always seemed a little forced ♪ ♪ she got married anyway ♪ ♪ turns out that he was gay ♪
= = Retrouvez Stuff of Legend = = = = sur Facebook = =
And I just got the news that Romi is getting married.
Et je viens de recevoir l'info que Romi se marie.
She just got re-married to a 29-year-old day trader.
Elle viens juste de se re-marier avec un vendeur de 29 ans.
With Howard and Bernadette getting married I got caught up in a little wedding fever.
Tu sais, avec Howard et Bernadette sur le point de se marier, Je me suis laissé emporter par la fièvre du mariage.
She lives in Milwaukee, she's married to a dentist, and she's got IBS, so have at her.
Elle vit à Milwaukee, elle est mariée à un dentiste, et elle est atteinte de diarrhée chronique, donc tente ta chance.
I gotta get married again. I got no game left.
Je vais me marier une nouvelle fois.
We've got to get Jason out of here, it's like we're married again.
Il faut qu'on sorte Jason de là, c'est comme si on était encore mariés.
I mean, we could've been married and on our second kid by now. This guy's stopped at every gas station since we got in. Yeah, well, honestly, I think he has medical condition.
juste encore quelques kilomètres pour le Nevada je veux dire, on aurait pu etre marié et avec un 2eme enfants en route à cette heure-ci ce gars s'est arreté a chaque station service depuis qu'on est montés ouais bah honnêtement, je pense qu'il a un problème de santé
She's got the new son over there, she's got the other son who just moved back into the house, you do not want to be fooling around with a married woman with two children in the same house!
Elle a le nouveau fils là-bas, elle a l'autre fils qui vient de réemménager dans la maison, tu ne veux pas batifoler avec une femme mariée avec deux enfants dans la même maison!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]