English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Grand

Grand traduction Français

150,183 traduction parallèle
It's the Grand Ole Opry, man!
C'est le Grand Ole Opry ici!
"My biggest regret is I'll never get to see myself perform live."
Mon plus grand regret, c'est que je ne me verrai jamais en live. "
"My biggest regret is I'll never get to see myself perform live."
"Mon plus grand regret, c'est que je ne me verrai jamais en live."
" Well, first of all, everybody that knows me knows I have a great sense of humor.
" Ceux qui me connaissent savent que j'ai un grand sens de l'humour.
Please, Harriet's dying for some quality time with her grandmama.
Harriet meurt d'envie de passer du bon temps avec sa grand-mère.
Be good for Grandma, okay?
Sois sage avec grand-mère, ok?
Nothing big, you know?
Rien de trop grand tu vois?
I'm a grandfather.
Je suis grand-père.
My mom's a wonderful grandmother, and... and you seem like a decent guy.
Ma mère est une grand-mère merveilleuse et... et tu as l'air d'être quelqu'un de bien.
But you're not a grandfather.
Mais tu n'es pas son grand-père.
Take a deep breath now.
Prends une grand inspiration.
It's bigger than all of Manhattan.
C'est plus grand que Manhattan.
- Shepherd is planning something big.
- Shepherd prépare un grand coup.
I just... I felt like what was asked of me was... bigger than me, bigger than Richard.
J'ai juste eu le sentiment qu'on me demandait... quelque chose plus grand que moi ou que Richard.
How big is your stove?
Ton four est grand comment?
Can you believe that place is four grand?
4 000 dollars, tu imagines?
We'd like to move you to a bigger office and put you on the partner track.
On aimerait te donner un plus grand bureau et te mettre sur la voie de l'association.
Okay, buddy.
Allez, mon grand.
Vegas is a big financial center.
Vegas est un grand centre financier.
I mean, yes. I threw you in the deep end when you were a child, but you learned how to swim on your own.
Je veux dire, oui, je t'ai jeté dans le grand bain quand tu était enfant, mais tu as appris à nager tout seul.
Grandma's back.
Grand-mère est de retour.
Grandma!
Grand-mère!
We've built a foundation together and the best way to help him is to... throw him into the deep end.
Nous avons construit les fondations ensemble et la meilleure façon de l'aider est de le jeter dans le grand bain.
No big moves, don't rock that boat.
Pas de grand mouvement, ne secoue pas le silo.
I have four grand in my bank account.
J'ai 4000 dollars sur mon compte en banque.
Now, remember the burden of proof on a grand jury is low.
Pour un grand jury, la charge de la preuve est réduite.
Tomorrow they'll be dragged in front of the grand jury.
Demain, ils seront traînés devant le grand jury.
He'll still drag us in front of the grand jury, scream "RICO."
Il nous traînera quand même devant le grand jury, il criera "RICO".
Grand juries always indict.
Les grand jurys inculpent toujours.
The only way to prevent an indictment is to close down the grand jury.
La seule manière d'empêcher une inculpation, c'est de mettre fin au grand jury.
And the only way to close down the grand jury is to convince Wilbur Dincon, the assistant attorney general, it's not in his interest.
Et la seule manière de mettre fin au grand jury, c'est de convaincre Wilbur Dincon, le procureur général adjoint, que ce n'est pas dans son intérêt.
We're scheduled for the grand jury tomorrow.
On passe devant le grand jury demain.
So, we don't want a grand jury to connect the dots.
On ne veut pas que le grand jury tire des conclusions.
Grand juries work off of emotion.
Les grand jurys marchent à l'émotion.
I believe it the same way you do your grand jury.
J'y crois autant que vous croyez en votre grand jury.
Mr. Kresteva is in the middle of an active grand jury investigation.
M. Kresteva est au beau milieu d'une enquête active devant un grand jury.
Mr. Kresteva's grand jury investigation...
L'enquête devant le grand jury de M. Kresteva...
They don't have access to our grand jury room, so they are using this court as a way to find out... what's going on in the grand jury room.
Il n'a pas accès à la salle du grand jury, et il utilise donc ce tribunal comme moyen de trouver... ce qui se trame dans la salle du grand jury.
Because this grand jury is the reason we're losing clients.
Car ce grand jury est la raison pour laquelle nous perdons des clients.
The defendant is busy running a grand jury room.
Le défendeur est occupé à diriger un grand jury.
Did you explain that I'm conducting a grand jury?
Tu as expliqué que je dirigeais un grand jury?
We need to find out what he said to the grand jury about our firm.
On doit découvrir ce qu'il a dit au grand jury sur notre cabinet.
What did you say to the grand jury about the plaintiff's firm?
Qu'avez-vous dit au grand jury sur le cabinet de demandeur?
Grand jury proceedings are under seal and cannot be made public, no matter how clever.
Les débats du grand jury sont scellés et non publics, peu importe à quel point
They're just trying to establish that the witness is feeding negative info to the grand jury, so he can steal their clients.
Ils essayent de démontrer que le témoin fournit des informations négatives au grand jury, afin de voler leurs clients.
Did he say anything about a grand jury
A-t-il dit quelque chose à propos de la constitution
- having been impaneled?
- d'un grand jury?
Your Honor, I'm not asking about the content of the grand jury proceeding.
Je ne demande rien sur le contenu des débats du grand jury.
All I want to know is, did Mr. Hart use the fact that he testified before the grand jury to steal Reddick / Boseman clients?
Je veux seulement savoir si M. Hart a utilisé le fait d'avoir témoigné devant le grand jury pour voler des clients de Reddick / Boseman?
And did he mention that a grand jury would be impaneled?
A-t-il parlé de la composition d'un grand jury?
I would direct the court's attention to the fact that this would've been before anyone outside of Mr. Kresteva's office would have known about a grand jury.
J'aimerais attirer l'attention du tribunal sur le fait que cela daterait d'avant que quiconque hors de l'équipe de Kresteva ne soit au courant du grand jury.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]