Guarantee traduction Français
6,002 traduction parallèle
If you walk in without this plea, I guarantee he will not only revoke your parole, but he'll tack on the maximum sentence for this latest offense.
Si vous plaidez non-coupable, je vous garantis qu'il mettra fin à votre liberté sur parole, et qu'il ajoutera la peine maximale pour ce délit.
Bullies. And I guarantee Junior here will be getting the hottest chicks when he's 30 because he got bullied today.
Et je suis sûr que Junior ici présent aura les meufs les plus chaudes quand il aura 30 ans parce qu'il a été tabassé aujourd'hui.
Secondly, there's - - there's no guarantee that she has it.
Deuxièmement, il y a aucune garantie qu'elle l'ait.
I guarantee it.
Je vous le garanti.
it's not a guarantee.
une garantie.
You know, there's no guarantee, is there?
Il n'y a pas de garantie.
There's no nothing - - except the 100 % guarantee that, somewhere down the road,
Il n'y aura pas de rencontre, rien. Sauf la garantie que je finirai par te retrouver.
And I guarantee you you will never link me to that payment, so you'll never be able to prove witness tampering.
Et je vous garantis vous ne pourrez jamais me lier à ce paiement, de sorte que vous ne pouviez jamais prouver la subornation de témoin.
There was never any guarantee that it would get through and... it might have been stopped in Switzerland.
Il n'y avait aucune garantie qu'elle arrive et... elle a pu être arrêtée en Suisse.
Another two, and I guarantee you'll pay off all your student loans with cash to spare.
Deux autres années, et vous rembourserez vos prêts étudiants en argent comptant.
Okay, I'm gonna guarantee you that Abby is responsible for that.
Ok, je te parie que Abby est responsable de ça.
Guarantee that and my safety or I walk.
Promettez-le-moi ou je m'en vais.
And if you'll have me, well, I guarantee you... we're going all the way to the pennant.
Et si vous me choisissez, je vous le garantis... la victoire est à nous.
All right, so as long as he can guarantee us the blue hair ballots, right?
Pourvu qu'il puisse nous garantir les votes du troisième âge.
And when that happens, I guarantee you'll revert to form and shoot us both in the foot.
Et à ce moment-là, vous redeviendrez vous-même et vous nous tirerez dans le pied.
You have my personal guarantee he will be there, okay?
Tu as ma garantie personnelle qu'il sera là.
But I guarantee you...
Mais je vous garantis...
If you pursue this in court, there's no guarantee you'll receive anything.
Si vous allez au procès, il n'y a aucune garantie que vous receviez quoi que ce soit.
And even if I did get away, get back to the stones, I had no guarantee it would work again, whatever it was.
Et même si je partais retrouver les pierres, je n'avais aucune garantie que ça fonctionnerait à nouveau, quoi que ce fut.
And if it did work, there was no guarantee that I would get back home.
Et si ça marchait, il n'y avait aucune garantie que je rentrerais à la maison.
I'll be back with the money, guarantee it.
Je reviendrai avec l'argent, je le garantis.
If you spare my life, I will guarantee the investigation into this incident is abandoned immediately.
Si vous épargnez ma vie, je vous garantis que l'enquête de cet incident sera immédiatement abandonnée.
I guarantee it'll work and in six months, this place will be bigger than McDonald's.
Je garantie que ça va marcher et dans 6 mois, cet endroit sera plus grand que McDonald s.
You think my husband killed him, But I guarantee that's impossible.
Vous pensez que mon mari la fait, je vous assure que non.
Because the only guarantee in a revolution is that the innocent are the first to fall.
Parce que la seule garantie dans une révolution est que l'innocent est le premier à tomber.
There's no way they're gonna trust you. I guarantee you they do.
Le 3 juin 2008, je t'ai prêté 4000 $ pour un home-cinéma.
I guarantee you it's never been fired.
Je vous garantie que ça n'a jamais servi.
I guarantee you'll end up in jail.
Je te garantis que tu vas finir en prison.
I guarantee you'd be king of the hill.
Je te garantis que tu seras le roi de la colline.
It'd pretty much guarantee him not getting away with it.
Cela garantirait qu'il ne s'en tirerait pas.
Chris wasn't involved himself, but I'll guarantee he'll at least know what Jeff was up to.
Chris n'était pas impliqué lui-même mais je pourrais garantir qu'il sais pour Jeff.
I'm telling you, I guarantee, my mother is linked to that missing body somehow.
Je te le dis, je garantie, ma mère est liée à ce corps disparu.
I guarantee that will be the biggest mistake of your life.
Je promets que ça va être le mystère de votre vie.
It's no guarantee he'll talk.
Ce n'est pas sûr qu'il parle.
He's gonna want to talk about money, I can guarantee you... these guys.
Il va vouloir parler d'argent, je peux te le garantir - ces mecs.
With a man like that, I can't imagine a better guarantee.
Avec un homme comme ça, je ne peux imaginer meilleure garantie.
There's nothing that can guarantee they won't be broken down today...
Rien ne garantit qu'il en sera de même aujourd'hui... Absolument rien du tout. Absolument rien du tout.
Guarantee that's our lab.
Je suis certaine que c'est notre laboratoire.
Now, all I'm saying is, we need three-year guarantee of untouched Chumhum revenues.
Je dis simplement qu'on a besoin d'une garantie sur trois ans de conserver les revenus de Chumhum.
I can't guarantee the quality, and I'd have to return it.
mais j'ignore pourquoi vous me demandez ça et je m'en fiche.
They've never seen anything like it, I guarantee.
Ils n'ont jamais rien vu de tel, je vous le garantis.
He'll call me back - can you guarantee that?
Il me rappellera? Pouvez-vous me le garantir?
I also had a plan in place to guarantee her safe return.
J'avais aussi mis en place un plan pour garantir son retour.
Once you provide the locations of the Medici gold reserves, I will guarantee the safety of your family.
Une fois que vous nous communiquerez les locations des réserves d'or des Médicis, je garantirai la sécurité de votre famille.
I guarantee you you will have a completely different outlook on this in like 48 hours.
Je te garantie que tu verras ça d'une toute autre manière dans 48 heures.
I used to hang out at the men's room at these events so I'd guarantee I'd get just about every big name.
Le voilà qui se faufile. Je passais ces soirées dans les W.-C. des hommes pour être sűr de croiser les plus grands noms.
Can you guarantee that she will never cry?
Peux tu nous garantir qu'elle ne pleurera jamais?
Go on, give us a guarantee!
Allez, donnez-nous une garantie!
But, what's the guarantee that he'll make Kavya happy?
Mais quelle est la garantie qu'il va rendre Kavya heureuse?
but one guarantee.
mais une garantie.
Okay, can't guarantee the "wonderful."
Ok, je ne garantis pas "le merveilleux".