Guerre traduction Français
49,719 traduction parallèle
I think you're gonna see an uptick, and you know what? If it turns out that Fudge wasn't actually in the war...
Et même si Fudge n'a pas fait la guerre...
Welcome to the civil war.
Bienvenue dans la guerre civile.
We have all heard the war outside.
On a tous entendu la guerre, dehors.
The entire army of ISIL just declared war on us.
L'intégralité de Daech vient de nous déclarer la guerre.
The entire army of ISIL just declared war on us.
L'armée entière de Daech vient de nous déclarer la guerre.
Because of the war?
À cause de la guerre?
Yeah, the war.
Oui, la guerre.
The nearest LCS combat craft is moving to engage.
Le navire de guerre le plus proche s'apprête à lancer l'assaut.
This is a pleasure yacht, not a gunship.
C'est un vaisseau de plaisance, pas de guerre.
But you have to stop Errinwright before he can use the protomolecule to wage the war he's always wanted.
Mais tu dois arrêter Errinwright avant qu'il puisse utiliser la protomolécule pour mener la guerre dont il a toujours voulu.
But it just seems we can't ever stop fighting war after war after war.
Mais il semble que nous ne pouvons pas arrêter de nous battre, guerre après guerre après guerre.
We are at war.
Nous sommes en guerre.
Have you studied The Art of War?
As-tu étudié L'Art de la guerre?
It's about starting a war.
Mais de déclencher une guerre.
Then, when the Clave declares war on the Downworld, your boyfriend's not trying to hit you up for a cheek swab.
Ensuite, quand l'Enclave déclarera la guerre au Monde Obscur, ton petit ami viendra pas te soûler pour un test ADN.
Today, I fight that war on two fronts.
Aujourd'hui, je mène cette guerre sur deux fronts.
It wrecked him, this damn war.
Ça l'a détruit. Cette foutue guerre.
Lewis is on the war path.
Lewis est sur le pied de guerre.
Today, I fight that war on two fronts.
Aujourd'hui je mène cette guerre sur deux fronts.
Today, I fight that war on two fronts.
Aujourd'hui, je mène cette guerre sur deux fronts
If I didn't, I wouldn't have convened this war room.
Si ce n'était pas le cas, je n'aurais pas rassemblé ce conseil de guerre.
It's FBI now, and Captain's on the warpath, blaming Burkhardt for everything.
C'est le FBI maintenant, et la Capitaine est sur un sentier de guerre, accuse Burkhardt pour tout.
That's a declaration of war.
C'est un acte de guerre.
There's no way this goes anywhere but war.
Ça ne peut finir qu'en guerre.
War is coming.
La guerre approche.
He was a representation of the horrific fear that comes with war.
Il représentait la peur horrible qui accompagne la guerre.
- A call to war.
- Un appel à la guerre.
You going to war now?
Tu pars à la guerre maintenant?
Hmm? Everyone's goin'to war.
Tout le monde part à la guerre.
But like you, I want to stop this war.
Mais comme vous, je veux stopper cette guerre.
How many people have the resources to wage a private war, with a private fleet of ships?
Combien de personnes ont les ressources pour mener une guerre privée, avec une flotte privée de vaisseaux?
So, these "rogue" employees managed to make a profit and a war without even going over budget?
Donc, ces employés "franc-tireurs" arrivent à faire du profit et une guerre sans même dépasser leur budget?
We're being polite, Monsieur Mao, but the Deputy Secretary and I are trying to stop a war.
C'est par politesse, Monsieur Mao, mais le Secrétaire Adjoint et moi essayons d'arrêter une guerre.
They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us.
Ils provoquent une guerre classique comme leurre, puis nous balancent cette chose.
I smiled and grinned when you took that trip to the Sinai battle front.
J'ai souri largement quand tu as fait ce voyage vers la guerre du Sinai.
That's a declaration of war.
C'est une déclaration de guerre.
I have a file with 900 pages of analysis, and contingency plans for war with Mars, including 14 different scenarios about what to do, if they develop an unexpected new technology.
J'ai un dossier avec 900 pages d'analyses, et de plans pour la guerre avec Mars, incluant 14 différents scénarios qui suggèrent quoi faire, s'ils développent une technologie imprévisible.
We have a gunship of our own.
On a un vaisseau de guerre.
Well, when your war breaks out, I'll be out there minimizing the body count.
Quand votre guerre éclatera, je serai là-bas à minimiser les victimes.
That's why you were willing to start a war?
C'est pour ça que vous vouliez une guerre?
And we need every fortress we have for the war to come.
Nous avons besoin de toutes les forteresses dans cette guerre.
We can't win a war if we can't feed our men and our horses.
Nous ne pouvons remporter de guerre sans approvisionnement.
I understand we're in a war for survival.
Je réalise que c'est une guerre de survie.
When the war is won, the queen will need a new Warden of the South.
Une fois la guerre finie, la reine aura besoin d'un nouveau Gardien du Sud.
It's called war.
C'est la guerre.
I know how you wage war.
Je connais votre guerre.
I was recruiting a tired but still vital god of death into a war against the new gods who very rightly fear him as much as they should fear me but don't yet.
Je recrutais un dieu de la mort, fatigué mais nécessaire, dans cette guerre contre les nouveaux dieux, qui le craignent autant qu'ils devraient me craindre. Mais ils ne me craignent pas... Ça viendra.
A truce implies that we were ever at war.
Une trêve implique qu'on est en guerre.
You say merger, I hear war.
Vous dites fusion, mais j'entends guerre.
It won't end out there.
Ce sont des va-t-en-guerre. Ça n'en restera pas là.
I understand it's hard to watch a war hero...
Je comprends que c'est dur de voir un héros de guerre...