Guilty conscience traduction Français
314 traduction parallèle
Guilty conscience only enemy to peaceful rest.
Seule une conscience coupable est l'ennemi d'un repos paisible.
- Sure. A guilty conscience.
La conscience lourde.
Is it a guilty conscience?
Par culpabilité?
- A guilty conscience, eh?
- Coupable, hein?
I wouldn't tell you that, Mr. Chan, would I, if I had a guilty conscience?
Je ne dirais pas cela si j'étais coupable, n'est-ce pas, M. Chan?
Guilty conscience like dog in circus - many tricks.
Culpabilité être comme chien dans cirque - pleine d'astuces.
Haven't you got a guilty conscience?
Tu ne te sens pas coupable?
It's a bad case of guilty conscience.
- C'est une conscience coupable.
Just the thing for my guilty conscience.
Juste ce qu'il faut à ma conscience coupable.
What've you got a guilty conscience about?
Pourquoi avez-vous une conscience coupable?
Your guilty conscience tricked you.
- Votre conscience s'est jouée de vous.
And anybody with a guilty conscience will make a mistake sooner or later.
Et toute conscience coupable fait une erreur tôt ou tard.
It's another proof of his inconsistency and guilty conscience.
Je n'approuve pas ces inconséquences, je crois qu'il a mauvaise conscience.
Do you have a guilty conscience? Go on, talk!
Parle si t'as la conscience tranquille!
Or unless you had a guilty conscience?
C'est que tu avais mauvaise conscience.
Maybe he has a guilty conscience about his boy.
Peut-être qu'il se sent coupable pour son garçon.
You and your guilty conscience, and big mouth.
Vous et votre culpabilité, et votre grande gueule.
But you walk in here and take your guilty conscience out on me.
Mais vous venez chez moi et déversez votre culpabilité sur moi.
- I've got a guilty conscience.
- J'ai mauvaise conscience.
You have a guilty conscience.
Vous vous sentez coupable.
? He has a guilty conscience
Il se sent coupable
If the mayor didn't come, it means he has a guilty conscience.
Le maire ne se montre pas. Il doit avoir mauvaise conscience.
He must have a bit of a guilty conscience.
Il doit avoir un peu mauvaise conscience.
She has a guilty conscience, she doesn't know what to do
Elle a mauvaise conscience. Elle voudrait tomber malade.
I've always had a guilty conscience about you, so I turned away.
J'ai toujours eu mauvaise conscience et puis je me suis endurci.
You sound like a man with a guilty conscience.
Tu te sens coupable?
You had a guilty conscience. - You were glad to know her secret.
Gêné, tu es content de savoir quelque chose de gênant pour elle.
A guilty conscience?
Vous avez mauvaise conscience?
Guilty conscience?
Conscience pas tranquille?
He says that because of a guilty conscience.
Il dit ça parce qu'il se sent coupable.
Must be... your guilty conscience talking.
Vous n'avez pas la conscience tranquille?
Doc, you're always with me like my guilty conscience.
Vous me collez sans arrêt, comme ma conscience.
Your need of a guilty conscience knows no bounds.
Ton besoin de mauvaise conscience est sans limites.
On some level I'm happy, but I have one hell of a guilty conscience about you and the girls.
Bien que j'aie très mauvaise conscience. C'était bien, nous deux, non?
If she has a guilty conscience, she'll confess.
Si elle est honnête, elle finira par se confesser.
You make a confession, and your guilty conscience melts like snow.
Comment Dieu pourrait-il venir à une femme qu'une simple confession a suffi
His guilty conscience?
C'est sa mauvaise conscience?
You must have felt very guilty about something, Enrico.
Tu devais avoir mauvaise conscience, Enrico.
- I have a guilty conscience.
- Je me sens coupable.
That makes us feel guilty so we prefer to believe that they're mysterious men from the planets.
Ça nous donne mauvaise conscience, alors on préfère croire que ce sont des êtres mystérieux venus d'ailleurs.
If you've got a conscience, it's guilty because you were once French.
Si vous avez une conscience, elle est coupable, vous étiez française.
She felt guilty?
- Elle a mauvaise conscience?
If there's no reasonable doubt, then you must, in good conscience, find the accused guilty.
Dans le cas contraire vous devez, en bonne conscience déclarer l'accusé coupable.
Conscience, we've got nothing to feel guilty about.
Nous ne sommes coupables de rien!
Shoving me off on Bert, so you don't feel guilty with another woman.
Tu m'as jetée dans les bras de Bert pour ne pas avoir mauvaise conscience.
She's haunting me because she's got the Devil inside her. I'd hate to think what sin she's guilty of.
Cette sorcière maudite doit en avoir lourd sur Ia conscience si Ies puissances impures Ia défendent comme ça.
For his guilty consciousness to reappear.
Pour que sa mauvaise conscience réapparaisse
Can I ask you if you ever feel guilty... I mean, if your conscience ever bothers you?
Puis-je vous demander si vous vous sentez coupable... si vous avez des problèmes de conscience?
It left me feeling guilty, but bold.
J'ai balancé tes meubles et je dors dans ton bureau. J'avais mauvaise conscience.
I'm not trying to make you feel guilty, or use emotional blackmail.
Les autres hommes m'ennuient. Je ne veux pas te donner mauvaise conscience ou faire du chantage sentimental.
You said you felt guilty.
Et ta mauvaise conscience?