Gunners traduction Français
129 traduction parallèle
2,000 cavalry, 20 field guns, and 240 gunners.
" 20 pièces de canons de campagne et 240 artilleurs.
Those French gunners must've learnt their trade in England. That's their third direct hit.
Ces canonniers français ont appris en Angleterre!
... but our anti-aircraft gunners will speedily dispose of them.
L'ennemi ne vient pas en force, et nos défenses anti-aériennes auront vite fait de les éliminer.
My gunners greet them with a full salute.
Mes artilleurs les accueillent avec un barrage d'artillerie.
Gunners, stand by to rake her stern!
Parés pour l'engagement.
Maybe we could telephone the artillery gunners.
Tu y vas? On pourrait téléphoner aux artilleurs.
I'll need one of your gunners.
- Oui? II me faut un canonnier.
Rapid gunners, hold your fire. Catapult plane being launched.
Artilleurs tribord, ne tirez pas.
We haven't got enough steel helmets to go around so issue them to your gunners and torpedo men.
Il n'y a pas assez de casques, alors... donnez-en aux mitrailleurs et aux torpilleurs.
But War Department circular 69587-3 says applications from graduate gunners to teach aerial gunnery will be accepted.
Mais la circulaire de guerre 69587-3 dit que les candidatures des diplômés d'artillerie à l'enseignement seront acceptées.
Those flak gunners had the range when we made our run.
Les tirs antiaériens étaient au point quand on est arrivés!
Savage to gunners.
Savage à mitrailleurs :
It's my turn, and I'm one of the best aerial gunners you've got.
- C'est mon tour. - Je suis un des meilleurs artilleurs.
AII American airmen - radio operators, gunners and engineers. AII sergeants.
Tous spécialistes, tous sergents.
Makes it tougher on the gunners.
Les canonniers ont plus de mal.
Gunners ready.
Mitrailleurs prêts.
Sorry, no rest for the gunners and officers.
désolé, pas de repos pour Ies officiers,
All the time I kept thinkin'"Those Kraut gunners got orders : get Timmer."
Et je me disais : "Ces boches ont l'ordre de choper Timmer."
For suddenly the crowd is fired upon by police snipers and machine gunners on the roof of a nearby barracks.
Subitement, la foule tombe sous les balles des tireurs sur les toits.
Comrade Senior Lieutenant, the gunners gave me a record.
Mon lieutenant, j'ai dégoté un disque chez les copains de l'artillerie.
Only be sure to tell the gunners to leave us a corridor.
Faudra vous entendre avec les artilleurs, hein? Pour qu'il nous laissent un passage.
If they spot us, our gunners will keep them down.
S'ils nous repèrent, nos gars les matraquent.
Ordered by O'Sullivan to stand in the ranks six-deep, the men on the Highland right make a clear and tight-packed target for the English gunners.
Alignés d'après les ordres de O'Sullivan, les hommes sont une cible facile et compacte pour les canonniers anglais.
If this keeps up much longer, our gunners will have finished the whole affair.
Si cela continue, nos canonniers vont gagner la bataille.
I don't think Albert is gonna play the gunners.
Ça m'etonnerait qu'Albert joue les artilleurs.
Uncle, I've found ten guards, ten archers and ten gunners.
Mon oncle, l'escouade est prête. Gardes, lanciers et artilleurs.
We can take the machine gunners on the roof from here... if you can keep them busy for a while.
On peut liquider les mitrailleuses d'ici, si vous pouvez les occuper un peu.
Machine gunners, stand by to give us covering fire!
Mitrailleurs, préparez-vous à nous couvrir.
Hey, boys, the anti-aircraft gunners are here!
Les enfants, les gens de la D.C.A qui arrivent!
Is that clear, comrade gunners?
C'est bien clair, camarades soldats?
Comrade Gunners!
Camarades soldats.
The gunners we will pay and never a joke.
Les démineurs ne se prêteront jamais à une telle plaisanterie.
Machine-gunners, cut off the motorcyclists!
Les mitrailleurs tirent sur les motards!
A battalion of gunners appears in all its glory.
Un bataillon d'artilleurs apparaît dans toute sa splendeur.
They testify to a silent heroism they are the symbol of hundreds of thousends of riflemen, tank crews pioneers, gunners, sailors, marines, airmen men of the Waffen-SS ( Armed SS ) and all other fighters who have joined the armed struggle for our freedom and future and for the eternal greatness of the National Socialist Reich...
La folie, voilà son héritage, et tout ne fait que commencer. Nous tous désarmés devant cet homme. Créé à l'image de Dieu.
Look alive, tail gunners.
Réveillez-vous, mitrailleurs de queue.
He's sends gunners when he should diplomats.
Il envoie des artilleurs quand il faudrait.. .. des diplomates.
Tell the gunners to shoot the horses first.
Dis aux tireurs d'abattre d'abord les chevaux.
Stand by, you crew gunners!
Prêt aux points d'écoute et d'amure!
Away, you crew gunners.
Larguez les écoutes!
8 other gunners had been killed in the desperate attempt.
Huit camarades avaient déjà été tués dans cette tentative désespérée.
"Enemy gunners coming : take care."
Arquebusiers vers Azusa, prenez garde.
The gunners will enjoy the target practice.
Les canonniers vont pouvoir s'exercer.
Ready on the gunners, men.
Prêts avec les artilleurs.
You will fight as teams of Gunners and pilots... each more dependent on the other than to their own mama.
Tireurs co-pilotes et pilotes sont plus dépendants l'un de l'autre... que de leur propre mère.
German gunners on this ridge have free access over the whole field of operations.
Les artilleurs Allemand ont libre accès a tout le champ d'opération.
Both door gunners nailed.
Les deux mitrailleurs y sont passés.
You told the police there were 3 gunners.
Vous avez déclaré qu'il y avait 3 tireurs.
Forward gunners, fire as hard as they can load!
Que les canonniers de proue continuent les tirs!
Well, the whole lot are gunners.
- De tous côtés!
Gunners!
Tirez!