English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Happy days

Happy days traduction Français

517 traduction parallèle
Well, happy days, old boy. Thank you.
- Bravo, mon vieux.
Happy days. Happy days.
Bonne journée.
Happy days!
Quelle vie excitante!
It's gonna be happy days in Dixie for all of us.
Finies la cavale, les planques dans le Bronx.
You take these people... into their car and see that they're well taken care of. Happy days are here again Happy days are here
Les jours heureux sont revenus...
Happy days are here I see you know his name all right. Do you happen to know where he's hiding?
Puisque vous connaissez son nom, sauriez-vous où il se cache?
Those must have been happy days.
Ça a dû être merveilleux.
Four happy days bring in another moon : But, oh, methinks how slow this old moon wanes.
Dans quatre jours heureux apparaîtra la nouvelle lune, mais cette ancienne lune est si lente à s'évanouir.
Those were the happy days, weren't they?
C'était le bon vieux temps, n'est-ce pas?
- Happy days.
- Tchin-tchin.
Happy days are here again.
À nous la belle vie.
Here's happy days.
Aux jours heureux.
To Iris, and the happy days she's leaving behind.
A Iris et au joyeux passé qu'elle quitte!
- Come on, Whitey, honey throw your little derrick up right here. And happy days.
- Allez, Blanche Neige, chérie pose ton petit derrière juste ici.
Happy days.
Bonne chance.
Now there are churches all over the state spreading happy days and hallelujah right out of these holes.
Il y a des églises partout qui chantent les mêmes louanges de ces grands trous.
Let's make it happy days again.
Retrouvons ces bons moments.
- Happy days.
- Du bonheur.
I believe happy days will come again.
Des jours resplendissants vont venir.
Well, happy days!
Jours heureux!
Many happy days I've spent here.
- Oui. J'y ai passé des jours heureux.
Yes, the easy years, the happy days, the good life.
- Tout de même, j'ai eu la chance d'être heureuse. - Autrefois.
Happy days.
C'est la joie.
You see what that speech did? Boy, happy days are here again.
Vous voyez Les effets de ce discours?
Kissed my happy days goodbye
A mes jours heureux, j'ai dit au revoir
He has destroyed those years, all the happy days.
Il les a déjà effacés, tous ces jours heureux...
I regret that our happy days as outlaws end like this, but I have to kill you.
Notre vie de bannis s'achève. Je vais vous tuer.
- So, these must be happy days indeed for your husband.
- Alors... Ce sont des jours heureux pour votre mari.
And some other time, on rainy days, did it not make you happy, even overjoyed, to see an old, lonely man, wrinkled and ugly, who went on his way and looked at you with naive eyes?
Et une autre fois, un jour de pluie, n'avez-vous pas été empli de gaieté, de bonheur même, en voyant un petit vieillard solitaire, fripé et laid, passer sur le chemin et vous regarder de ses yeux niais?
We've had good days and bad days, but we're happy because we love each other.
On a vécu longtemps ensemble. On a eu des bons jours et des mauvais.
Happy days are here Say, we're on time, aren't we? Yes.
Nous sommes à l'heure?
It's just that I'm pretty happy these days.
C'est juste que je suis heureuse en ce moment.
Days I knew as happy sweet sequestered days
C'était un jour heureux un jour détaché
- Those were the happy days.
A "l'Astor", j'avais des kystes, au "Plaza", une névrite!
Some days she laughs, since a Wedding's a happy time, but then... there are days...
Elle essaie même de rire. Ce doit être gai, un mariage. Et puis...
[Woman] And so, the pages turn, and your school days are over. To you, they have been a small, and we hope, happy lifetime.
Et donc, les pages tournent... et vos jours de lycéennes s'achèvent... ayant duré pourvous le temps d'une vie courte mais heureuse, nous l'espérons.
A melody of the days when Vienna was a happy city.
Une mélodie du temps où Vienne était une ville joyeuse.
Wuthering Heights was a lovely place in those days... full of summertime and youth and happy voices.
Cette maison était un lieu charmant, à l'époque, emplie de cris et de chants d'enfants.
She's happy to think you'll be having plenty all of your days.
Elle pense que vous allez être comblée toute votre vie.
" Tomorrow, my husband leaves and I cannot help but feel that my last happy days are ended.
C'en est fini des jours heureux.
And how she would feel with all her simple sorrows and find a pleasure in all her simple joys remembering her own child life and the happy summer days ".
Et comme elle partagerait les petits chagrins... et les naïves joies... en se souvenant de sa propre enfance et des heureuses journées d'été. "
The happy summer days.
Des heureuses journées d'été.
♪ Once again as in olden days ♪ ♪ Happy golden days of yore. ♪ ♪ Faithful friends who were dear to us ♪
Cette fois encore, comme dans le passé, durant les jours heureux du passé nos amis les plus chers serons avec nous une fois de plus.
If you'd stop feeling so happy about it and go home and pack a bag, you could see her in a couple of days.
Calme ta joie, va faire tes bagages et tu la verras sous peu.
In those days I was happy.
A l'époque, j'étais heureux.
I want you to know that in these last few days... I've been very happy.
Je veux que tu saches que tous ces derniers jours... j'ai été très heureux.
- Were they happy days?
Heureux jours?
But the Iast few days have convinced me more than ever that we should be very happy together.
Mais ces derniers jours m'ont plus que convaincu que nous serions très heureux ensemble.
And we will all be together soon so I can be happy the last days of my life.
Et nous serons bientôt ensembles pour finir ma vie heureuse à votre côté.
Adam, I am very happy these days. I'll show you her picture.
Je suis tellement heureux!
Jim, you're pretty happy with yourself these days, aren't you?
Jim, les choses vont plutôt bien pour toi en ce moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]