Days now traduction Français
2,312 traduction parallèle
I've had a sore throat for a few days now.
J'ai la gorge sèche depuis plusieurs jours
How long since you first discovered it? 3 days now.
Tu l'as découvert il y a longtemps?
We've been tracking their approach for a few days now, remember?
On le suit depuis plusieurs jours, vous vous souvenez?
she'll have been out there for four days now. and they want to vote me out.
Elle aura été là-bas pendant quatre jours, et ils veulent m'éliminer.
I've been waiting for you for many days now.
Je t'ai attendu plusieurs jours.
There hasn't been a peruvian pan flute band in sight for days now and everyone has really been enjoying the peace.
On a pas vu de groupes de Péruviens depuis des jours et tout le monde se réjouit du calme retrouvé.
It's been three days now since the guinea pigs and bees attacked.
Ça fait trois jours depuis que les cochons d'Inde et les abeilles d'Inde ont attaqué.
Judge Derek Green now had to rule on whether or not to throw out the entire case, which would take place on October 18th, which was delayed four days until October 22nd, where Judge Green told Piercey to forget about it
Maintenant, le juge Derek Green devait décider si il rejetait toute l'affaire ou non, ce qui devait se produire le 18 Octobre, mais a été retardé de quatre jours jusqu'au 22 Octobre où le juge Green a dit à Piercey d'oublier ça
Now, two days after they're gone, it's like, " Casts?
Deux jours après qu'ils soient enlevés : " Des plâtres?
Now, his interview's not for three days, so I've asked somebody to come to Atlantis and coach him.
Son entretien est dans 3 jours, alors j'ai déjà demandé à quelqu'un de venir à Atlantis pour le former.
Back then in the old days, I used to dance to numb the pain of that... boring old desk job but now when I dance, it's about life, new friendships, tomorrow.
Avant quand je dansais, c'était pour m'évader... de ce boulot ennuyant, mais maintenant, c'est pour la Vie, pour de nouvelles amitiés, pour l'avenir.
Now I want you, Radek, and your team to head back to Atlantis and take a couple of days off.
Maintenant vous, Radek et votre équipe allez retourner sur Atlantis et vous reposer.
So, instead of a few days, we now have a few hours to figure this out.
On ne compte plus en jours, mais en heures pour trouver.
A popgun compared to what happens three days from now.
Une goutte d'eau comparé à ce qui va se passer dans 3 jours.
Now that low temperature has slowed their reproductive cycle to a crawl, they can live out their days in relative peace.
Vu que les basses températures ont ralenti le cycle de reproduction, ils peuvent vivre dans une paix relative.
Now I know Taani, why I have been In pain for the past two days.
Maintenant que je connais Taani, pourquoi ai-je mal depuis deux jours?
Now, a couple of days ago Guy learned that our company secretly sells the influenza bioweapon.
Il y a deux jours, Guy a appris que nos labos allaient vendre ce virus biochimique.
Now we only have three days left.
Il nous reste trois jours.
Now we only have three days left.
Maintenant, on a plus que 3 jours.
Been missing now for seven months and eleven days.
Disparu depuis 7 mois et 11 jours.
Now we're fighting for the past two days to get out of it.
Maintenant, on se bat depuis deux jours pour s'en sortir.
We'll be lucky to make it to Hawaii in ten days, now.
On aura de la chance d'arriver à Hawaii en dix jours, maintenant.
Now the reason she appears in these newspapers is that... just days after Wigmore was buried,
Elle apparaît dans les journaux parce que... à peine quelques jours après l'enterrement de Wigmore,
They won't be three days from now.
Ils ne le seront pas dans 3 jours.
Now and then, every once in a very long while, every day in a million days, when the wind stands fair, and The Doctor comes to call... everybody lives.
De temps à autre, Une minime fois de temps en temps, un jour sur un million, quand le vent est favorable, et que le Docteur vient à passer... tout le monde vit.
For the last two days, I've been trying to figure out how to gingerly tell you to sit this one out- - go deal with the loss of your home, take care of yourself- - but I realize now
Ces deux derniers jours, j'ai essayé de trouver un moyen de te dire avec précaution de laisser tomber cette affaire, d'aller t'occuper de ton appartement, et de prendre soin de toi.
- Now, Ferraro tortured this guy for two days straight, trying to figure out where he hid the rest of it.
- Ferraro a torturé ce type deux jours d'affilée, pour savoir où il avait caché le reste.
- 3 days, starting now.
- pour 3 jours, dès maintenant.
So now, all I'm thinking of is that she was in Albuquerque meeting for two days with that Terry Cavanaugh. And she probably sold him my idea for ten times what she paid me.
Maintenant, tout ce à quoi je pense, c'est qu'elle était à Albuquerque 2 jours en réunion avec Terry Cavanaugh, et qu'elle lui a sans doute vendu mon idée 10 fois plus qu'elle ne m'a payé.
Good going, Spitter. Now, leave, and don't come back for seven to ten days.
Maintenant, pars, et ne reviens pas avant 7 à 10 jours.
'Two days have now passed since I kissed Charlotte,'which meant it probably wasn't a wet dream.' Hello, stranger. Hello, boys.
Deux jours se sont écoulés depuis le baiser avec Charlotte qui n'était donc pas qu'un rêve érotique.
Now in ten days, I'm out on my ass.
Dans 10 jours, je suis dehors.
Termination without pension. Effective 10 days from now.
Renvoi sans retraite, en vigueur dans 10 jours.
My here and now is how to bring down Pezuela in the 10 days I still have a badge, because there's no way in hell the geniuses in your agency are up for the job.
Je dois faire tomber Pezuela dans les 10 jours qui me restent, car il est clair que vos champions du monde en sont incapables.
Now, there is a planet less than three days'journey where we will find what we need.
Il y a une planète à moins de 3 jours, où nous trouverons ce qu'il nous faut.
- No. I might start now if that's what they're preaching these days.
Je vais peut-être y retourner avec un tel discours!
Well now, most days I might agree with you, but unless I'm missing something here, we started out with no leads.
Normalement je serais d'accord, mais là il manque un point de départ.
Now, according to Hugh, the guy was putting the moves on Missy a few days
Maintenant, selon Hugh, le type avait jeté son dévolu sur Missy quelques jours
um, right now, in three days, it's really hard to trust anybody, jeff.
Pour le moment, après trois jours, c'est vraiment dur de faire confiance à qui que ce soit, Jeff.
And all that's left now is two days of brining...
Il ne reste plus qu'à la laisser mariner pendant 2 jours...
But not having sex for a few days kind of got my juices flowing in a different direction, so now I really need to finish.
Mais cette période d'abstinence a stimulé mon imagination dans un autre domaine. Il faut vraiment que je finisse.
Two days from now when this pig starts vomiting blood
Dans deux jours, quand ce cochon vomira du sang,
He told me he found this weird rock a couple of days ago and now, whenever he gets angry, things heat up.
Il a dit avoir trouvé un caillou bizarre il y a quelques jours et dès qu'il se mettait en colère, tout s'échauffait.
In the old days they used to say "hey now, dig for daddy and dig for mummy", you know, like Machuki and Lord Comic.
Avant, les DJ disaient des trucs du genre : "c'est parti, les frangins et les frangines", comme Machuki et Lord Comic.
As hard as it is to believe, I was saved now twice in two days.
Aussi difficile que ça soit de le croire, j'ai été sauvée deux fois en deux jours.
'Events in Iraq have now reached the final days of decision.'
Les événements en Irak nous ont amenés à prendre cette décision.
You know, in the old days, the criminals were afraid of us, now it's the other way around.
Vous savez, à cette époque, les criminels avaient peur de nous, aujourd'hui c'est l'inverse.
Now I need for you to show me a little respect, and give me a few more days for delivery.
Faudrait que tu me montres un peu de respect, et que tu me donnes quelques jours de plus.
Due to limited storage space, we will now be deleting our season pass of Days of Our Lives.
Du fait d'une capacité de stockage limitée, on va annuler notre abonnement à Des Jours Et Des Vies.
I promise not to say a word about the dear old days gone for ever because of course by now you must be married to some Chinese lady, I expect.
Je vous promets de ne pas parler du bon vieux temps, car, évidemment, vous devez avoir épousé une Chinoise.
Those days are gone, of course they are. And now I come to think of it, three might be a crowd and far be it for me to play the gooseberry. Why do they say gooseberry, I wonder, and not greengage or... or pomegranate?
ces jours sont partis, évidemment et maintenant que j'y songe, à 3, ce serait la cohue, et loin de moi l'idée de tenir la chandelle pourquoi on dit chandelle, je me demande, et pas flambeau... ou lampe à huile?
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66