Having a good time traduction Français
1,647 traduction parallèle
Doing it IS having a good time. Here, help me.
Je voulais t'éviter tout ce boulot, trésor!
Usually happens when you're having a good time.
Ça arrive quand on s'amuse.
I'm having a good time Ephram.
Je passe un très bon moment, Ephram.
Um, I was having a good time up until you arrived.
Je passais un bon moment avant, tu me suis?
So you guys seem to be having a good time.
Vous avez l'air de bien vous entendre.
So you're having a good time. huh?
Alors, tu t'amuses bien?
You're welcome for the party. I'm glad you're having a good time.
De rien, je suis contente que la fête te plaise.
And everyone around us was either in love, engaged, or celebrating their hundredth wedding anniversary, and we were having a good time... and there you go.
Et tout le monde était soit amoureux, fiancé, ou en train de célébrer leur 100 ans de mariage et on passait un bon moment... et voilà
Hey, having a good time?
Vous vous amusez bien?
Everybody's having a good time.
L'endroit est plein de monde. Les gens passent un bon moment.
Everybody seems to be having a good time.
Tout le monde a l'air de s'amuser.
Remember, when you're up there, pretend you're having a good time... hang on for dear life, and for fuck's sake keep your legs together.
N'oublie pas que tu dois faire semblant de t'amuser, là-haut, tiens-toi bien et n'écarte surtout pas les jambes.
We're just having a good time, not that it's any of your business.
On prend juste un peu de bon temps, rien qui te regarde vraiment.
So, you guys having a good time today?
Tout se passe comme vous voulez?
- Hey cutie! You having a good time?
- Tu t'amuses bien, chéri.
Steven you don't look like you're having a good time. I'm not.
Steven, tu n'as pas l'air de passer un bon moment
I just hope he's having a good time.
Ça suffit. On est là pour s'amuser
Fellas, you know, we're all having a good time over here.
Vous savez qu'on s'amuse beaucoup par ici.
We're having a good time here too.
Nous aussi, on s'amuse bien.
You're having a good time, right?
T'es content là?
And Mrs Davies seems to be having a good time of it as well.
Mme Davies semble également s'amuser.
Just laughing, having a good time.
On passe une bonne soirée à rire.
I was jealous. I was jealous of you going out and having a good time without me.
J'étais jalouse que tu sortes et t'amuses sans moi.
Like if you're having a good time without him, you're rubbing it in?
Comme si de te voir t'amuser sans lui pouvait lui faire de la peine.
- Brian. - You having a good time?
- Tu t'amuses?
Are you and Champ having a good time, Ron?
- Tu t'amuses bien avec Champ?
Seems like George is having a good time.
On dirait que George s'amuse bien.
It's not my tour so I'm just having a good time.
C'est pas ma tournée, alors je m'amuse.
And that was just having a good time.
C'était pour rire.
Are you having a good time?
Tu t'es bien amusée?
Here... three in the afternoon, a weekday, and look... they're all dancing, drinking... having a good time.
Ici, à 15 h un jour de semaine, et regarde... Tous en train de danser, fumer, boire, s'amuser. Tous ces étudiants de différentes écoles.
Having a good time?
Ça va, t'es à l'aise, toi!
Don't bring me down. We were having a good time.
Nous nous amusions bien.
You having a good time?
Tu t'amuses bien?
Having a good time with my son?
Vous vous amusez bien avec mon fils?
Were you having a good time?
Vous vous êtes bien amusé?
First time you've ever approved of single mothers having a good time.
C'est bien la première fois que tu comprend qu'une mère célibataire ai envie de s'amuser.
You're having a good time in the hospital!
- Tu t'éclates à l'hôpital!
- You having a good time, man?
- Tu t'amuses, mec?
Well, at least somebody's having a good time.
Quel honneur. Il y a au moins quelqu'un qui passe un bon moment.
You guys are having a good time?
Vous passez un bon moment?
- And I'm having such a good time right now.
Et je passe un si bon moment maintenant.
We on the red team were having such a good time during the color war that we wanted to do something for you. A small thank you for putting together so orderly a trip.
L'équipe rouge a tellement adoré la soirée paint-ball qu'on a eu envie de vous faire un cadeau, en remerciement de ce week-end si bien organisé.
I am having such a good time with you.
J'adore être avec toi.
Having a good time?
- Tu t'amuses?
You guys having a good time tonight?
Ça gaze, ce soir?
Aren't you having a good time?
Tu n'es pas bien, ici?
I was having such a good time until you made that last move.
Tout se passait bien jusqu'à ton dernier coup.
I was having a really good time.
C'était vraiment chouette.
Oh, it's good. We're having a great time. How are you doing?
C'est bien, on passe du bon temps et toi?
It sounds like you were, uh, having a pretty good time out there.
Tu avais l'air de bien t'amuser là bas.
having a party 18
having a baby 31
good times 259
good time 33
having 42
having fun 231
having said that 68
having trouble 18
having sex 50
having kids 16
having a baby 31
good times 259
good time 33
having 42
having fun 231
having said that 68
having trouble 18
having sex 50
having kids 16