He's alive traduction Français
4,829 traduction parallèle
5 confirmed dead, sixth victim is still alive. He's in surgery now.
5 morts confirmés, une sixième victime est au bloc.
- He knows she's alive. Yeah, and apparently Valkryie hair is mad valuable.
Ouai, et apparemment les cheveux de Valkyrie ont une grande valeur.
Connor knows he's alive because of us, Jax.
Connor sait qu'il est en vie grâce à nous, Jax.
I know that he's alive...
Je suis sûre qu'il est en vie!
then I'm assuming... he's the one that made some kind of deal to keep you alive.
et je suppose que c'est lui qui a fait un deal pour que tu restes en vie.
He's alive. and its goal seems to be capturing Eren.
Elle aurait pu le tuer si elle avait voulu. Mais elle l'a mis dans sa bouche et en se battant, elle a pris la fuite.
He's alive! I hope you're right.
Et puis d'abord, ça ne serait pas arrivé si vous aviez protégé Eren correctement.
If you're still alive, it's because he still owns you.
Si tu es toujours en vie, c'est parce que tu lui appartiens.
He's not alive when you're not here.
Il n'est pas vivant quand tu n'es pas là.
If we find our NSA friend and he's still alive, he might prove helpful.
Si on trouve notre ami l'agen de la NSA et il est toujours en vie, il pourrait s'avérer utile.
It's about my dad. He's alive.
C'est à propos de mon père, il est vivant.
He's alive.
Il est en vie.
- Nothing. We don't know if he's alive or dead.
- Non, et on ignore s'il est en vie.
He's still alive.
À peine.
It's a miracle but he's still alive.
Un miracle qu'il soit vivant.
He's keeping John and Michael alive, only if I do as he says.
Il garde John et Michael en vie, seulement si j'obéis à ses ordres.
We might have to try it on Vincent, if he doesn't get out of there alive.
On devra peut-être l'essayer sur Vincent, s'il ne sort pas d'ici vivant.
He's alive.
Il est vivant.
That's provided he was even alive to begin with.
C'était prévu! Il étais en vie au début!
He's the reason you're alive.
C'est grâce à lui si t'es en vie.
The killer sees his victim still alive, trying to crawl away, so he drags him out of sight, finishes him off.
Le meurtrier a vu sa victime encore en vie, essayant de s'enfuir, donc il l'a traîné plus loin à l'abri des regards et l'a achevé.
He's still alive, but I have no idea how long he'll last.
Il est toujours en vie, mais je ne sais pas encore pour combien de temps.
Well, then you better hope we find him alive, pal,'cause he's the only friend that's gonna vouch for you.
Et bien, vous devriez espérer que nous le retrouvions en vie, parce que c'est le seul ami qui se portera garant de vous.
I need to know that he's alive.
J'ai besoin de savoir qu'il est en vie.
No exchange until I know he's alive.
Aucun échange avant que je sache qu'il est en vie.
We don't know if Miles can even get out of town or if he's still alive.
On ne sait pas si Miles a pu sortir de la ville ou s'il est encore en vie.
Now it's his turn... that's if he's even alive.
Maintenant c'est son tour... s'il est encore en vie.
He's still alive... for now.
Il est vivant... pour le moment.
He's a... he's alive?
Il est... Il est vivant?
He's alive.
Il est vivant..
So there's a possibility he's still alive.
Possible qu'il soit encore en vie.
Your guy's alive, but he escaped.
Ton type est vivant mais loin.
He's all right. He's alive.
Ça va, il est vivant.
Um, the fact that he told you this means that he's still alive, right?
S'il t'a dit ça ça veut dire qu'il est toujours en vie, n'est-ce pas?
I know he's alive.
Je sais qu'il est vivant.
- He's come alive!
- Il est encore vivant!
You're still assuming that he's alive.
Tu penses toujours qu'il est vivant.
You're sure he's alive?
Tu es sûr qu'il est vivant?
Only to ensure he'd stay alive.
Seulement pour s'assurer qu'il resterait en vie.
if he's alive, and maybe he can tell us what happened.
S'il est vivant, il pourra peut-être nous dire ce qu'il s'est passé.
[Gasps] He's alive!
Il est vivant!
As long as he's alive, I run.
Tant qu'il vivra. Je fuierai.
I'm just happy he's alive.
Le savoir en vie me suffit.
I'm still glad he's alive.
Je suis vraiment rassurée.
That's a lot of blood, so he was still alive when he was stabbed.
Cela fait beaucoup de sang, donc il était toujours vivant quand il a été poignardé.
Because he doesn't know she's alive.
Car il ne sait pas qu'elle est en vie.
My father's alive, and he is out there, I'm sure of it.
Mon père est vivant, quelque part. J'en suis sûr.
It's a miracle he's still alive.
C'est un miracle qu'il soit encore en vie.
My dad was never there for me when he was alive, so it doesn't feel like anything's changed.
Mon père n'était jamais là pour moi quand il était en vie, alors c'est comme si rien n'avait changer.
I'm not sure if he's still alive.
Je ne suis pas certain qu'il soit encore en vie.
Well, at least we know he's still alive.
On sait au moins qu'il est vivant.
alive 714
alive and well 49
alive or dead 65
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
alive and well 49
alive or dead 65
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's my brother 335
he's gone 2224
he's my best friend 106
he's a doctor 159
he's an idiot 170
he's my dad 94
he's back 468
he's my cousin 54
he's my baby 20
he's my brother 335
he's gone 2224
he's my best friend 106
he's a doctor 159
he's an idiot 170
he's my dad 94
he's back 468
he's my cousin 54