He's got it traduction Français
4,584 traduction parallèle
He didn't say. Well, if it's Clarke, it's got to be about the Bello bust, yeah?
Si c'est Clarke, ce doit être sur l'opération Bello, non?
Thought he'd met "the one," but then he got dumped, and it devastated him so completely he vowed to never love again.
Il pensait avoir rencontré "l'élu" de son coeur, mais ensuite il s'est fait largué, et ça l'a dévasté complètement il a juré de ne plus jamais de nouveau.
Say he has got something to do with it and we've just let him carry on.
S'il est impliqué, on s'occupe de lui. Ça me rendrait malade...
Yeah, it means he's got a cramp in his leg.
Ouai, ça signifie qu'il a une crampe à sa jambe.
Oh, he'll handle it'cause, you know, you got something snaky on him.
Oh, il va s'en charger, car, tu sais, tu as quelque chose sur lui.
So, Adrian's foster parents said that he's been sleeping in the closet- - an old behavior of his. He was doing it when he got to them.
Donc, les parents adoptifs d'Adrian ont dit qu'il dormait dans le placard une ancienne habitude.
You think it's got something to do with Kallie, like maybe he's lying and he knows where she's at?
Vous pensez que ça a à voir avec Kallie, genre il ment, ou il sait où elle est?
He's cranky, he's not sleeping well, and then he's got these really chapped lips, and then today it was this weird rash.
Il est de mauvaise humeur, il ne dort pas bien, et après ses lèvres étaient très gercées, et puis aujourd'hui, c'était cette éruption bizarre.
It's just that he walked you to the door, and where I come from, that means he's hot for what you got. ( Chuckles )
C'est juste qu'il t'a raccompagné à la porte et d'où je viens cela veut dire qu'il est excité pour ce que tu as. ( gloussement )
He's got a scar above his left eye, and if it comes up, you've lost a hell of a lot of weight.
Il a une cicatrice au-dessus de son œil gauche et si le sujet est abordé, tu as perdu beaucoup de poids.
Guess it's not enough that he got Reynolds killed.
J'imagine que ça ne lui suffit pas d'avoir fait tuer Reynolds.
It's got his maps... all of his whole backwoods topographical maps, every place he ever camped, hunted, fished.
Ça a sa carte... toutes ces cartes topographiques des bleds paumés, chaque endroit où il a jamais campé, chassé, pêché.
Wouldn't have much, you know, going on in his head, but what he has got going on, it's all good.
Il ne doit pas se passer grand chose, dans sa tête mais il a ce qu'il faut pour avancer, c'est suffisant.
He may be nervous, it may be a daunting prospect, but he's got ambition.
Il est nerveux, son projet est intimidant, mais il a de l'ambition.
Maybe he thought he'd need it again if Saynay got out on appeal.
Peut-être pensait-il devoir s'en servir à nouveau Si Saynay est sorti sur appel.
And on the off chance it does, he's got two extras - and a spare phone.
- et un autre téléphone.
I've got to cram all the father-son bonding we never had into three days, and then when he's back to normal, he'll remember how good it felt.
Je dois caser en trois petits jours tous ces liens père-fils qu'on a jamais eus. Quand il redeviendra normal, il se souviendra que c'était bien.
Well, you know, when Sandy got divorced, he saw how hard it was on her, so now that we're serious, he's gonna be taking a really tough look at me, and I'd like to be able to pass the smell test.
Ben, tu sais, quand Sandy a divorcé, il a vu à quel point ça a été dur pour elle, alors maintenant que nous sommes sérieux, il va vraiment poser un dur regard sur moi, et je voudrais réussir ce test.
Okay, he got away, but I got his phone so I dialed the last number it called, and it was Gabe.
Ok, il s'est enfui, mais j'ai eu son téléphone donc j'ai rappelé le dernier numéro appelé et c'était Gabe.
He's got it turned inside out.
Il l'a retourné.
He's got people dying in his town, the town that he's supposed to protect, and it's not his fault that he doesn't know what's happening.
Il a des gens qui meurent dans sa ville, la ville qu'il est supposé protéger, et ce n'est pas sa faute s'il ne sait pas ce qui ce passe.
Hey, it's got nothing to do with a promotion.
Hé, ça n'a rien avoir avec une promotion.
Look, I know. I-I told him that you wouldn't go for it, but if you haven't noticed, he's got a screw loose.
Écoutez, je lui ai dit que vous n'accepteriez pas mais comme vous l'avez remarqué, il lui manque une case.
Okay, Martinez cleared it because he's got a history of drug arrests.
Ok, Martinez est blanchi parce qu'il a été arrêté pour trafic de drogue.
He got into a big fight with the studio about it, but he got his way.
Il s'est bagarré avec le studio à propos de ça, mais il s'est imposé.
This guy's got a blood tie to the NLM leader, it means he's gonna have some serious intelligence value.
Ce mec a un lien de sang avec le chef NLM Cela signifie qu'il va avoir de sérieuses infos.
He's got to get over it.
Il va devoir passer au-dessus de celà.
The moron thinks he got away with it.
Cet abruti pense qu'il s'en est sorti.
And I know he's got a history with Tansy, and everything, but the way I see it, if things wouldn't have ended the way they did with the two of them, then I...
Et je sais qu'il a eu une histoire avec Tansy, et tout, mais je vois ça comme ça, si les choses ne s'étaient pas terminées comme elles se sont terminées, entre eux et bien...
He thinks it's Mickey's fault that I got molested.
Il pense que c'est de la faute de Mickey que j'ai été agressé.
Remember that cute doctor I met when the bar got held up, and he needed me to take off my spanx so he could use it as a tourniquet, and I thought, at the time, that's the most embarrassing way possible
Vous vous souvenez du beau docteur que j'ai rencontré lors du hold-up du bar il m'avait demandé de retirer ma gaine pour s'en servir comme garrot, J'avais pensé sur le moment, que c'était la façon la plus gênante de rencontrer un homme?
He showed up, we got into it,
Il s'est montré, on y est allé,
What's he got to do with it?
Mais quel rapport?
It's no surprise he got stuck here.
Ce n'est pas une surprise qu'il soit coincé ici.
He's got a project, and it keeps him away from the more important truths.
Il a un projet, et ça l'éloigne de vérités plus importantes.
We ain't got that much here, so he's going to have to go and get it.
On a pas autant ici, il va aller les chercher.
It's weird, he got everything else right.
C'est étrange, tout ce qu'il a vu était juste.
He's got something on the go right now, but he won't tell me about it.
Il est occupé en ce moment, mais il ne veut pas m'en parler.
Yeah, I got a sweatshirt with his face on it, and he's wearing a sweatshirt with his face on it.
J'ai un T-shirt avec sa tête. Et il porte un T-shirt avec sa tête dessus.
He's got the kind of charisma money can't buy, yet he's got no championship ring to back it up.
Il a un charisme qui ne s'achète pas, mais il n'a pas la bague de champion qui va avec.
He's got the diabetes, and the wheel on his trash can falls off, so I had to put it back on for him.
Il a du diabète, et la roue de sa poubelle peut tomber, donc je dois la remettre en place pour lui.
It's a lot further than he got.
C'est bien plus que ce qu'il a fait.
He's got the crazy money and I'm crazy enough to go get it. ( LAUGHS )
Il a un argent fou, et je suis assez folle pour aller l'obtenir.
So he's got it set up to go to the district router and then it goes to- - uh, okay, there's the regional.
Il l'a configuré pour se brancher au routeur du district et ensuite ça va à... ok, c'est dans la région.
CAMERON : For better or worse, he's got a lot of alcohol in him now. But it seems like he's calmed down.
Je ne sais pas si c'est pour le mieux, mais il s'est descendu pas mal d'alcool, mais apparement il s'est calmé.
And then He's got to run it past His wife.
Et puis il devra le faire accepter à sa femme.
No, he's got nothing to do with it.
Non, il est pas impliqué.
The only problem is that it's Karl, who not only is the one holding a gun, but now he's pointing it at us! - He's got Karl down there. Yeah.
- Il tient Karl?
Unfortunately, it got infected, and he needed me to dab a little ointment...
Malheureusement ça s'est infecté et il a eu besoin de moi pour lui mettre un peu de pommade...
He's got a funny way of showing it. Hey.
Drôle de façon de le montrer.
- so if she had a car, he got rid of it.
Comme elle avait une voiture, il s'en est débarrassée.
he's got a gun 260
he's got a point 133
he's got 182
he's got a girlfriend 23
he's got the money 17
he's got a knife 47
he's got me 29
he's got cancer 17
he's got you 20
he's got a job 17
he's got a point 133
he's got 182
he's got a girlfriend 23
he's got the money 17
he's got a knife 47
he's got me 29
he's got cancer 17
he's got you 20
he's got a job 17
he's got a 50
he's got a pulse 20
he's got to go 28
he's got nothing 33
he's got him 26
he's got this 17
he's got to be 16
he's got a lot on his mind 16
he's got her 23
got it 8698
he's got a pulse 20
he's got to go 28
he's got nothing 33
he's got him 26
he's got this 17
he's got to be 16
he's got a lot on his mind 16
he's got her 23
got it 8698
got it in one 16
got it right here 33
got it covered 27
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
got it right here 33
got it covered 27
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584