Heinrich traduction Français
379 traduction parallèle
Young man... Hans Heinrich von Twardowski
Le jeune monsieur Hans Heinrich von Twardowski
Grot, the guardian of the Heart-Machine ― Heinrich George
Grot, le gardien de la Heart-Machine - Heinrich George
IN MEMORY OF...
À la mémoire de Karl Petersen, Heinrich v. Rahner,
Hey, Heinrich!
Hé! Henry!
Heinrich, he's talking to a little girl and walking her down the street.
Il parle à une petite fille et il marche avec elle.
Is that you, Heinrich?
C'est toi, Heinrich?
I'm never going back to Friedersdorf. Never.
Heinrich, je ne reviendrai plus à Friedersdorf.
Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... and I'm going to enjoy spending it. All of it.
J'ai rassemblé toutes mes économies... et j'ai l'intention de les claquer!
It's terribly expensive here, Heinrich.
Tout est hors de prix ici.
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
Heinrich Himmler, Reichsführer - S.S. et chef de la police allemande, Hitler, et Viktor Lutze, Stabchef - S.A.
Heinrich Himmler, Reichsführer
Heinrich Himmler, Reichsführer
And Heinrich Frankenstein was your father, too.
Et Heinrich Frankenstein était aussi votre père.
Dr. Heinrich L. Schutzendorf.
- Dr Heinrich L. Schutzendorf.
Thank you, Heinrich.
- Merci, Heinrich.
Dr. Heinrich L...
Dr Heinrich L...
Heinrich Heine.
Heinrich Heine.
We burn you, Heinrich Heine, because your poisonous sentimentality enervates the strong soul of German youth!
Nous te brûlons, Heine, en raison de ton sentimentalisme vénéneux, qui affaiblit la jeunesse allemande.
Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich.
Voici le commandant Strasser, du 3e Reich.
Thanks, Heinrich.
Merci, Heinrich.
There his amazing resemblance to a certain Heinrich VonBock, a brilliant young member of the German Secret Service, sealed young Barham's fate.
Sa ressemblance avec Heinrich von Bock, jeune et brillant agent des services secrets allemands, a scellé le destin de Barham.
Is Heinrich VonBock who has been masquerading in Barham's place for the past 24 years.
Heinrich von Bock. Il se fait passer pour Barham depuis 24 ans.
- Herr Heinrich.
- Herr Heinrich!
You're Henry Kinkle or as you now call yourself Mr. Richard Stanley.
Vous êtes Heinrich Hinkel, mais vous vous faites appeler Richard Stanley.
"Kruss and Company, Berlin." This was made for Heinrich Stubel.
Elle a été fabriquée à Berlin, pour Heinrich Stubel.
Me, Heinrich Stubel, defeated by a stupid toupee.
Moi, Heinrich Stubel, vaincu par une perruque ridicule!
Heinrich Stubel, I arrest you for the murders... of the three managers of the Hotel Casablanca.
Stubel, je vous arrête pour le meurtre des trois directeurs du Casablanca.
'Representatives of the United Nations'were hearing from the head of a fact-finding commission... 'Dr Heinrich Bernhardt.
Des représentants des Natíons Uníes s'entretíennent avec le chef d'une commíssíon d'enquête, le Dr Heínrích Bernhardt.
Are you Dr Heinrich Bernhardt?
Vous êtes le docteur Heinrich Bernhardt?
Head of a fact-finding commission to unify Germany, right?
Heinrich Bernhardt, chef de la commission d'unification de l'Allemagne?
But in the old days... Heinrich, in the old days, you admired it so much.
Dans le temps, Heinrich, dans le temps, tu l'admirais tant.
Dr Heinrich Bernhardt, lost while on route to Berlin to begin forming a united Germany.
"Dr Bernhardt disparu alors qu'il se rendait à Berlin " pour former une Allemagne unie. "
They don't like it, Heinrich.
Ils n'aiment pas ça.
And then... you will see her too, Heinrich, huh?
Toi aussi, tu vas la revoir, Heinrich.
- What about Heinrich von Stulpnagel?
- Et Heinrich von Stulpnagel?
Heinrich!
Heinrich!
Oberleutnant Heinrich Mannheim?
De l'Oberleutnant Heinrich Mannheim?
Well, Heinrich, what do you make of it?
Heinrick, que concluez-vous?
You can pull now, Heinrich.
vous pouvez tirer, Heinrich.
Heinrich. Come to Uncle Hellmann, Thuringenstrasse, 4.
" Heinrich, rejoins-nous chez l'oncle Hermann.
Are you Heinrich?
Êtes-vous Heinrich?
- Heinrich Dampf.
- Heinrich Taufner.
This is Heinrich von Moersch, sent to make contact with us.
Voici Henrich von Moersch, qui a été chargé de prendre contact avec nous.
Heinrich von Moersch, in charge of his security, can confirm it.
Henrich von Moersch, chef de sa garde personnelle, peut vous le confirmer.
Heinrich von Moersch will leave with him tonight.
Henrich von Moersch va l'emmener cette nuit.
The ruby of the black prince is a special centrepiece, which was worn... by Heinrich V. in Agincourt.
Le rubis du Prince Noir est une pièce maîtresse, portée par...
Oh, incidentally my name is Dorfmann, Heinrich Dorfmann. Go on. Is it really?
À propos... je m'appelle Dorfmann.
Hey, sergeant. His name's Dorfmann, Heinrich Dorfmann.
Hé, Sergent, il s'appelle Dorfmann.
All right, Heinrich, I'll watch it.
Doucement. D'accord, Heinrich, je ferai gaffe.
They didn't have old Heinrich.
Ils n'avaient pas Heinrich.
And you would also like to know when you'll go home? I would like to know where is Heinrich Bernhardt.
Je veux savoir où est Heinrich Bernhardt.
Don't keep Uncle Heinrich waiting.
Dépêchez-vous!