Hopefully traduction Français
5,051 traduction parallèle
I'm gonna be a single mom, but hopefully by the time I have my baby, I'll also have my dream job.
Je vais être une mère célibataire, mais d'ici là, avec un peu de chance, j'aurais aussi le job de mes rêves.
I'm gonna talk her down, help curb her trouble, hopefully keep her from hurting more people.
Je vais la dissuader, l'aider à maitriser sa perturbation, en espérant l'empêcher de faire du mal à plus de gens.
To take her away and hopefully undo whatever damage she's done.
Pour la ramener et par la même occasion essayer de réparer les dégâts qu'elle aurait fait.
Well, hopefully, this is just a stopgap measure until Charlie regains his full faculties.
On espère que c'est simplement une mesure provisoire jusqu'à ce que Charlie regagne ses facultés en entier.
Hopefully, we can get you home.
Espérons, qu'on vous ramènera à la maison.
Now, the tubes look worse than they are and we'll remove some tonight, and the rest, hopefully will be out tomorrow.
Faut pas que les cathéters vous impressionnent, tout sera parti demain.
Hopefully, a change of scenery will help.
Heureusement, un changement de décor aidera.
Hopefully, the holiday spirit will have him in a good mood.
Il sera peut-être de bonne humeur.
Well, hopefully the new voice of The Panda.
Je l'espère, la nouvelle voix de Panda.
Well, I'm off to do some believing and hopefully achieving.
Je vais imaginer et j'espère y arriver.
Don't tell me to calm down. I'm here because I can't calm down, and I need to see the doctor, who can hopefully calm me down.
Ne me dis pas de me calmer je suis ici parce que je n'arrive pas à me calmer, et il faut que je vois un medecin, qui je l'espère pourra me calmer.
Well, hopefully, the rain will stop soon.
Espérons que la pluie s'arrête.
And with each new book, hopefully I get a little better.
À chaque livre, j'espère m'améliorer.
But hopefully, it's not as bad as it looks.
Espérons que ce n'est pas si grave.
Hopefully, we're not too late.
Espérons qu'il n'est pas trop tard.
So hopefully okay.
Espérons que ça ira mieux.
And you look like a Ken doll, hopefully with the genitals.
Tu ressembles à une poupée Ken, avec un sexe, j'espère.
Hopefully, they were out for lunch and nobody was in there when she went boom.
Espérons qu'il n'y avait personne quand ça a pété.
I'm headed out tonight to find us a mountain, and hopefully arrive at the line.
Je pars ce soir nous trouver une montagne, et peut-être même une piste.
Not... Hopefully not very long.
Pas trop longtemps, j'espère.
I'm trying. I put it up online. Hopefully it'll spread through social media, but... honestly, with this E.P. coming out, it's...
J'essaie, sur Internet, en espérant que ça inonde les réseaux sociaux.
Hopefully, this is a closed deal.
J'espère qu'on a une entente.
Hopefully this puts an end to the Chitauri and Hydra.
J'espère qu'on aura fini avec les Chitauri et Hydra.
Hopefully he calls us back.
J'espère qu'il va rappeler.
So, hopefully, that reassures you.
Vous voilà rassurés, j'espère.
Hopefully, it works, because that would mean I have powers from beyond the grave.
J'espère que ça marchera, ça voudrait dire que j'ai des pouvoirs d'outre-tombe.
Hopefully, Sophia will be joining me in New York, and my team.
Elle devrait se joindre à mon équipe à New York.
Hopefully, your next employer.
Votre prochain employeur, j'espère.
Even though I know she's mad at me for doing this. Hopefully I made her proud.
Elle m'en veut de boxer, mais j'espère qu'elle est fière.
We need someone to follow De Luca without being detected... and that will hopefully take us to Rayna... but it can't be any of you.
Quelqu'un doit suivre De Luca sans être détecté pour retracer Rayna, mais ça ne peut être aucun de vous.
And hopefully find out a bit more about what happened here.
Et nous espérons en savoir un peu plus sur ce qui est arrivé ici.
Hopefully it'll still work.
Espérons que ça va encore travailler.
I would go back to maybe the MGM auction of 1970, and I would hopefully be able to go back there with 10 or $ 20,000 in my back pocket.
J'irais à la vente aux enchères de la MGM en 1970, et avec un peu de chance, j'irais avec 10 ou 20 000 $ en poche.
One of the ways a healthy society works is it subjects its component systems to criticism, so that we can debate it, and hopefully fix it, or improve it or do better.
L'une des façons dont fonctionne une société saine est en soumettant les systèmes le composant à la critique, pour qu'on puisse en débattre et peut-être le réparer ou l'améliorer ou faire mieux.
Hopefully not here.
Mais pas ici surtout.
Hopefully soon.
Espérons bientôt.
He's trying to secure their continued support, hopefully without handing over the keys to the kingdom.
Il essaie de garder leur précieux soutien. Pourvu qu'il soit pas obligé de nous livrer aux USA.
Well, hopefully you'll get them next time.
Et bien, avec un peu de chance, vous les aurez la prochaine fois.
You know, to get my head together, hopefully.
Pour m'aérer les idées, j'espère.
She's gonna try and make it home, hopefully before I go in tomorrow.
Elle va essayer de rentrer à la maison, j'espère avant que je parte demain.
Well, hopefully it's nothing serious.
J'espère que ça ne sera rien de grave.
Not for long, hopefully.
Avec un peu de chance, pas pour longtemps.
Hopefully they take after their mother.
J'espère qu'elles ressemblent à leur mère.
I look forward to reading the new issue, hopefully this time with fewer surprises.
J'ai hâte de lire le nouveau numéro, en espérant beaucoup moins de surprises.
Hopefully, it won't come to that.
Espérons qu'on n'en arrivera pas là.
But hopefully, we're the next best thing.
Mais j'espère qu'on sera les prochaines.
Hopefully we'll get a match in the system.
J'espère que nous aurons un résultat.
Well, hopefully one day you'll find both.
Et bien , espèrons qu'un jour vous trouverez les deux .
Hopefully, it will fit.
Heureusement, cela s'arrangera.
Hopefully we can stop them Captain Huo Falco
Espérons que nous pourrons les arrêter.
Okay, hopefully she goes down for her nap.
Entrez.