English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / House counsel

House counsel traduction Français

108 traduction parallèle
Frankly, being house counsel for Rick Masters doesn't sit very well with me.
Être l'avocat infiltré de Rick Masters ne me convient pas beaucoup.
Lionel Tribbey is the White House counsel.
Tribbey est conseiller juridique à la Maison-Blanche.
When you have a few moments, I'd like to discuss the hiring of a blond fascist whose knowledge doesn't include the proper order of the alphabet for positions of the White House Counsel.
J'aimerais discuter de l'engagement... d'une blonde fasciste bien roulée qui, étant incapable... d'énoncer l'alphabet, ne peut entrer dans notre service juridique.
Associate White House counsel.
Au service du conseil juridique.
You'd report to the deputy White House counsel who reports to the White House counsel, who reports to me.
Vous serez sous les ordres de l'adjoint de l'avocat conseil... qui est sous les ordres de l'avocat conseil qui est sous les miens.
Do you think the White House counsel would say that was a bad idea?
Vous croyez que le conseil de la Maison-Blanche n'approuverait pas?
I think the White House counsel would say that's a coup d'état.
Je crois qu'il appellerait ça un coup d'état.
From the White House Counsel?
Tu le tiens de notre conseiller?
Just what you want lying around the White House counsel's office because there's never been a problem with that.
Juste ce qu'on veut au service juridique. C'est pas un problème ici.
Joining us now on our panel is Associate White House Counsel Ainsley Hayes. T o my left, Gretchen Tyler, director of public education for the ACLU.
Avec nous, le conseiller à la Maison-Blanche Ainsley Hayes... et Gretchen Tyler, directeur de l'éducation publique pour l'ACLU.
On instructions from Joshua Lyman and the White House Counsel's Office I took over a storage room at the OEOB and began sorting through inter-office and inter-departmental documents both from the campaign and from the West Wing.
Sur ordre de M. Lyman et du comité de la Maison Blanche... j'ai investi l'entrepôt du OEOB... et me suis mise à trier les documents interdépartementaux... concernant la campagne et l'Aile Ouest.
- You're the president's lawyer. - I'm White House counsel.
Je représente la Maison-Blanche.
I need you to speak to the White House counsel, Abbey.
Tu dois voir le conseiller juridique.
If you're under the impression you're the fifth White House counsel instead of the first because of me, you're mistaken, Oliver.
Si vous croyez être le 5e conseiller... à cause de moi, vous vous trompez.
I got bitch-slapped by the White House counsel.
Le conseiller m'a sermonnée.
Here's what you should do, and I'm speaking to you as White House Counsel.
Voilà ce que vous devriez faire. Je vous parle à titre de conseiller.
Any White House Counsel would think that.
Comme tout conseiller à la Maison Blanche.
She was associate White House counsel, promoted to deputy counsel.
Conseil suppléant, promue conseil juridique adjoint.
It was subsequently submitted for review and approval by the national security advisor the secretaries of state and defense the attorney general, White House counsel and finally myself.
Puis soumises pour révision et approbation... au conseiller de la Sécurité Nationale... aux ministres des Affaires étrangères, de la Défense et de la Justice... au Conseil de la Maison Blanche, et à moi.
A White House counsel, and you're complimenting her on her sexuality?
Une conseillère de la Maison Blanche, la complimenter sur sa sexualité?
You're associate White House counsel, Mr. Quincy we're not gonna store Xerox paper in here.
Vous êtes notre avocat conseil, vous auriez des dossiers obsolètes?
We informed your in-house counsel.
On en a informé votre chef du contentieux.
On the other hand, if they were to give Denny Crane their ongoing legal business... augmenting the fine work done by the in-house counsel... then Denny Crane would be unavailable to represent Mr. Shrum... who incidentally is going to receive $ 50,000... from the company as a goodwill gesture.
D'autre part... s'il voulait confier à Denny Crane ses affaires juridiques... enrichissant le beau travail accompli par son contentieux... Denny Crane ne serait pas disponible pour représenter M. Shrum... qui, en passant, recevra 50 000 $... de la compagnie en témoignage de sa bonne volonté.
The A.G. expects White House Counsel to sit down without a- -
Notre avocat devrait discuter avec un sous-fifre?
Did you discuss this with in-house counsel?
Avez-vous discuté de cela avec vos avocats internes?
Our in-house counsel informs me that any similarities between this morning's events and our game are purely coincidental.
Notre Conseil interne m'informe que toute similitude entre les événements de ce matin et notre jeu est une pure coïncidence.
Call the White House Counsel's office.
Le conseiller de la Maison Blanche.
I'm about to be debriefed by White House Counsel.
Je fais un compte rendu au conseiller de la Maison Blanche.
Unfortunately, at the moment, that is of incidental concern in my capacity as White House Counsel.
Malheureusement, en ce moment, c'est secondaire pour moi en tant que conseiller à la Maison Blanche.
If you want me to continue as your attorney when the White House Counsel re-enters you either decline to answer any further questions or you watch me walk not only out of this room but off the case.
Si vous voulez que je sois votre avocate quand le conseiller reviendra, ou vous refusez de répondre à toute autre question, ou vous me regardez sortir de cette pièce et de votre affaire.
White House Counsel wants to put out a statement.
L'avocat de la Maison Blanche veut faire une déclaration.
The White House Counsel wants it out.
La Maison Blanche veut qu'on l'enlève.
I think the president and White House Counsel want it out.
Le président et l'avocat conseil veulent l'enlever.
An honor just to be in the White House counsel's company.
C'est un honneur de recevoir le conseiller de la Maison Blanche.
I was going to say White House counsel would like a moment but I guess he took care of that.
J'allais dire que le conseiller voudrait un moment, - mais il l'a fait de lui-même.
You handed C.J. Cregg to the White House counsel?
C.J. Cregg est aux mains du conseiller juridique?
I'll be in-house counsel. Pays well.
Je serai leur avocat.
Ainsley Hayes approached me about the White House Counsel's job.
Hayes m'a parlé du poste de conseiller de la Maison-Blanche.
Every e-mail written or received by Mr. Pruitt is CC'd to Gordon Samuels, in-house counsel for Pruitt Fashions.
Chaque email écrit ou reçu par Mr Pruitt est copié conforme pour Gordon Samuels, avocat conseil pour Pruitt Fashions.
Congressman Gelber, I'm sure I can answer any questions - Mr. Krinsman, are you here as White House counsel or White House muzzle?
M. Krinsman, êtes vous ici en tant que conseiller de la Maison Blanche ou comme censeur de la Maison Blanche?
- As in "in-house counsel"?
Comme dans "avocat interne"?
As your in-house counsel.
En tant que votre avocat interne.
So, you want a shotto be my in-house counsel.
Donc tu veux un essai pour être mon avocat interne.
White House meets Defense counsel tomorrow morning.
La Maison Blanche réunit le conseil de Défense demain matin.
No, I'm the Executive Director for the African-American Congress and in-house legal counsel.
- Je suis le directeur exécutif du Congrès afro-américain et du conseil légal interne.
My name is Clifford Calley. I'm majority counsel for the House Oversight and Reform Committee.
Je suis Clifford Calley, avocat... du Comité des Réformes du Congrès.
"Kingdom Hospital's in-house legal counsel," calling about the Klingerman litigation.
Le conseil légal, pour les litiges de l'hôpital Kingdom, à propos du litige Klingerman.
Let me work with Chase. House should have separate counsel.
D'accord pour Chase, mais pas pour House.
He's the first person I sought counsel from after I left your house.
Il a été la première personne que je suis allé voir après avoir quitté votre maison.
And as general counsel, what I do what our in-house department does is to analyze the dimension of the problem or the opportunity to determine the jurisdiction and to outsource our business to those firms and talents that we think can help us the most.
Et en tant qu'avocate principale, mon rôle, ou plutôt le rôle de notre service interne, est d'analyser la dimension du problème ou l'opportunité, de déterminer les compétences et d'impartir nos affaires aux entreprises et aux talents qui peuvent nous aider le plus.
Yes, your parents had legal fees and in order to retain legal counsel, they had to put the house up as collateral.
Oui, tes parents ont des honoraires, et pour continuer a profiter de leur conseiller juridique, ils ont du hypothéquer la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]