Hugs traduction Français
734 traduction parallèle
Woo Jin hugs Hye Rin.
Woo Jin enlace Hye Rin.
I know. I know. Just too sore for hugs.
C'est trop sensible pour les câlins.
I suppose you found that out from his hugs.
Tu l'as compris quand il te tenait.
It means that Mother Kali, with all her arms outstretched... hugs us to her bosom, welcoming us back as Thugs...
Ça veut dire que Mère Kali, les bras tendus, nous serre contre son sein, nous accueillant en tant que Thugs.
Don ´ t come to me with hugs. I ´ m not moved nor do I accept your apologies for not arriving on time.
Inutile de me prendre dans vos bras, je me laisse pas émouvoir et je n ´ accepte pas d ´ excuses pour votre retard à la répétition.
Have I ever told you how much those homecoming bear hugs mean to me?
Comme j'aime les étreintes bourrues de tes retours!
Because every time she hugs me It's like two extra lumps
Chaque fois qu'elle m'embrasse J'ai deux morceaux de plus
Lots and lots of hugs... your old friend, Beatrice Schröder.
Avec beaucoup de chaleureuses salutations... ta vieille amie, Beatrice Schröder.
- and he hugs me? - He doesn't hug you.
- s'il me prend dans ses bras?
Hugs and kisses for the children.
Embrasse les enfants.
I'll give you a basket of hugs.
Un panier de câlineries.
I'll miss your hugs.
Elles me manqueront.
I'll give you a basket of hugs.
Je te donnerai un panier de câlineries!
" Hugs.
" Je t'embrasse fort.
- And his loving hugs and kisses too, I see.
Et toutes ces câlineries!
" as well as the hugs and the loves of those who have loved.
" A toi les baisers, la tendresse des cœurs aimants.
With your big mouth and the way you defend him... you'll be all hugs and kisses when we find him.
- Tu veux que je te dise! Avec ta grande gueule, quand tu vas le revoir, t'y tomberas dans les bras, et pis tu le béniras et pis voilà tout.
And then he gives me one of those special proprietary hugs of his...
Et ensuite il... me serre comme si j'étais sa chose.
- Hugs and kisses, darling.
Je t'embrasse.
Remember the bear hugs you used to give me... and I'd take you down Crescent Hill on my double runner?
Tu te rappelles quand on dévalait de la colline en traîneau?
"Sweet hugs and languid caresses!"
O doux baisers, ô langoureuses caresses...
When the wind's in the willow a girl hugs her pillow and wishes that she knew his name
Quand le vent souffle dans le saule une jeune fille embrasse son oreiller et voudrait connaître son nom
"Hugs, kisses, love from Marta."
Je t'embrasse. Salutations. Marta.
Hugs, kisses, love from Marta. "
Je t'embrasse. Salutations. Marta.
"Hugs, your son".
"Bises, votre fils".
But I trust that I will for I am in great shape now. I'm accomplishing a lot of things. I've left the arena, and now I compose all the while inventing new games for photographing Costanza which invariably end with delicious hugs, and more, more of love with my wife.
Mais j'ai confiance car je suis en pleine forme, je fais plein de choses je répète aux arènes, je compose et j'invente de nouveaux jeux photographiques avec Costanza qui se terminent invariablement par de délicieuses étreintes amoureuses avec ma femme.
Daddies give hugs, too...
Ils font des câlins, aussi.
My uncles, my aunts, my cousins from all over Europe the kisses, the hand-shakes, the wishes the hugs.
Oncles, tantes, cousins de toute l'Europe, baisers, poignées de main, félicitations, accolades.
We're fresh out of hugs.
Je t'ai tout donné.
She hugs him. He holds her around the hips with his left arm.
Elle l'enlace, il la serre du bras gauche.
The heroine hated a man's hugs.
Il y avait une femme qui avait peur que les hommes la prennent dans leurs bras.
No hugs, no kisses? We used to flop into each other's arms, Doris.
Nous étions toujours dans les bras l'un de l'autre.
I love the hugs after.
J'aime Les caresses après L'amour.
Lots of hugs to everyone, and for you, a big kiss from me!
N'est-ce pas beau? Beaucoup de bisous à tout le monde et pour toi, un gros bisou de Milagros.
Banners, waves, hugs and applause surrounded the conversion ritual.
Des affiches, des signes, des poignées de main, des embrassades et des applaudissements animérent le rituel de la conversion.
She wakes up in my arms, and as I struggle... she cannot get up, and gives up eventually... Iaughs and hugs me tightly.
elle se réveille dans mes bras, et comme je lutte... elle ne peut se lever, renonce enfin... se rit et m'embrasse fortement.
Kiss, kiss, hugs, hugs.
Bisous, bisous!
This family hugs when the mail comes.
Vous sautez au cou du facteur pour la moindre lettre.
What if it's one of those hugs where the shoulders touch...
Et si les épaules se touchent,
She sends big hugs to both of you.
Elle vous envoie à tous les deux une grosse bise.
I guess I only have good news to tell you and to our Evi's, I add my own hugs and kisses.
Je n'ai en fin de compte que de bonnes nouvelles à vous donner et je me joins donc à notre Evi pour vous embrasser très fort.
Oh. Kisses and hugs.
Oh. bisous et calins.
If I'm going into the conference chamber to have big hugs with Russian bears,
Si j'entre dans une salle de séance pour échanger des calins avec des ours russes,
Big hugs.
Un gros câlin.
ln case I don't see you before the Thanksgiving holidays, why don't you give me one of your big hugs?
Au cas où je ne vous verrais pas avant Thanksgiving, je vous serre dans mes bras, d'accord?
The generals didn't require "big hugs" after every manoeuvre, and the whole operation did not have to be co-ordinated to rap and Japanese avant-garde pipe music.
Les généraux n'exigeaient pas des câlins après chaque manœuvre. Et l'opération ne devait pas être synchrone avec du rap et de la cornemuse d'avant-garde.
If not, see you tomorrow. Hugs and kisses!
Je rentrerai que demain soir.
Remembering the hugs and the handshakes. The sauna.
Vous vous souveniez des moments d'intimité au sauna.
Hugs...
-...
No more hugs.
C'est fini.
Bechir always hugs me.
Bechir, il m'embrasse chaque fois, j'préfererais qu'il me paye.