English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm asking

I'm asking traduction Français

11,687 traduction parallèle
I'm asking you as an Al Fayeed for the money that my grandfather left to me.
Je te demande en tant qu'Al Fayeed l'héritage que mon grand-père m'a laissé.
I'm not asking you for your protection.
Je ne te demande pas de protection.
I'm asking you to be indiscreet.
Je te demande d'être indiscret.
I'm not asking you to follow.
Je ne te demande pas de suivre.
I'm asking you to lead!
Je te demande de diriger!
And I'm not asking for it.
Et je ne le demande pas.
I'm asking you to give me my job back.
Je vous demande de me rendre mon emploi.
I'm asking you to let us finish what we started.
Je vous demande de nous laisser finir ce qu'on avait commencé.
I'm not asking you to work for free.
Je ne te demande pas de travailler pour rien.
I'm asking you to work for your life.
Je te demande de travailler pour ta vie.
I'm not asking you to jump up and down on a couch.
Je ne vous demande pas de sauter sur le canapé.
I'm asking now.
Je le demande maintenant
Actually, I'm barred from even asking him about the murder.
En fait, je n'ai pas le droit de lui poser la moindre question sur le meurtre.
I'm just asking your opinion.
Je te demande juste ton avis.
I'm just asking questions. Hmm.
Je pose juste des questions.
That's what I'm asking you.
C'est ce que je te demande.
So all I'm asking is :
Alors je vous demande :
- I'm just asking you to hold...
- Je vous demande juste de rester...
And I'm not asking you.
Et je ne te le demande pas.
I'm asking...
Je le demande à elle.
I'm asking you.
Je te le demande.
King Fergus came to me asking for magic to ensure the future of his kingdom, and that's exactly what I gave him.
Le Roi Fergus m'a demandé de la magie pour assurer le future de son royaume. et c'est exactement ce que je lui ai donné.
Now I'm asking you to come through for me on this.
Maintenant, c'est moi qui te demande de m'aider.
And I'm not asking you to.
Je ne te le demande pas.
Well, if you're asking me I'm testing how different rocks make Meatlug produce different flame and how that changes the projections in the Dragon Eye.
Je teste les flammes que Bouledogre produit selon les roches qu'elle mange.
And I'm not asking you to stop.
Et je ne te demande pas d'arrêter.
If you don't want peace, then, fine, go... you're free... but I'm asking you, please stay.
Si tu ne veux pas la paix, alors, ok, vas-y... tu es libre... Mais je te demande, s'il te plait reste.
I don't know what happened, and I'm asking you!
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, et je te le demande!
If you're asking if I'm dirty, no, but I need some time to take care of some things.
Si vous me demandez si je suis sale, non, mais je besoin de temps pour prendre soin de certaines choses.
And I'm not asking you to.
Ce n'est pas ce que je te demande.
I'm asking Jonas to help me track down my source so we can get a look at the rest of those documents.
Je demande à Jonas de m'aider à localiser ma source pour qu'on puisse jeter un œil au reste de ces documents.
That same day, I get this rando call from a one-eighth Chippewa who's very prominent in my field, asking me to start a position here.
Le même jour, j'ai eu cet appel d'un homme un huitième amérindien Chippewa. qui s'avère être réputé dans mon domaine, et m'a offert un emploi ici.
I'm asking you to go.
Je te demande de t'en aller.
I don't know where she is, that's why I'm asking you.
Je ne sais pas où elle est, c'est pourquoi je vous le demande.
What I'm asking is, you help me identify the people responsible for his murder.
Ce que je veux est que vous m'aidiez à identifier les responsables de son meurtre.
I'm not asking you to be a traitor.
Je te demande pas de trahir.
Listen, Dar, I'm not asking you to believe me, not yet anyway, but you don't want me on the sidelines, not now.
Ecoute, Dar, je ne vous demande pas de me croire, pas encore de toute façon, mais vous ne voulez pas de moi sur le banc de touche, pas maintenant.
I'm not asking you to believe me, but you don't want me on the sidelines, not now.
Je ne vous demande pas de me croire, mais vous ne voulez pas de moi sur le banc de touche, pas maintenant.
Come on, Laura, I'm just asking you to show some sensitivity in a difficult time.
Allez, Laura, je vous demande simplement de montrer une certaine sensibilité dans un moment difficile.
I'm not asking you to.
Ce ne sera pas nécessaire.
I'm asking you- - ahem.
Je te demande...
I'm asking you to hold out hope for Andy, because I need that hope.
Je te demande de garder espoir pour Andy, parce que j'ai besoin de cet espoir.
I guess I'm just asking if maybe you could be a little patient... with me.
Je me demande juste si tu peux être un petit peu patient? Avec moi.
You've already asked the world of me, I'm just asking for the same in return.
Tu m'as déjà demandé la lune, je demande juste la même chose en retour.
You've already asked me for the world ; I am just asking for the same in return.
Tu m'as déjà demandé la lune, je demande simplement la même chose.
So I'm asking whatever's left of the brother I love, the one I still love, Andy, one last time, man, what does Darhk want with the bay?
Je demande donc à tout ce qui est à gauche du frère, je l'aime, celui que je l'aime toujours, Andy, une dernière fois, l'homme, ce qui ne veut Darhk avec la baie?
No. I'm asking you.
C'est à toi que je demande.
I call it love, so if you're asking me to choose between you and Julian- - that's exactly what I'm asking.
Je l'appelle l'amour, si vous me demandez à choisir entre vous et Julian... Voilà exactement ce que je demande.
No, Mr. Garrett, I'm... I'm not asking for your daughter's personal information.
Non, M. Garrett, je ne vous demande pas la vie privée de votre fille.
And you should know that once I start asking questions, it's hard for me to stop, unless someone answers or shuts me down.
Quand j'ai des questions, je ne m'arrête que si on me répond ou si on me fait taire.
I'm asking you one more time, I'm begging you, don't carry out the orders of Convict Yanukovych.
Je vous le demande encore une fois, je vous en supplie, n'exécutez pas les ordres du repris de justice Ianoukovitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]