I'm honest traduction Français
2,882 traduction parallèle
Well, let's be honest. I'm hardly a family guy.
J'ai pas vraiment la fibre paternelle.
If I'm being honest, everything you're saying sounds a bit... Lame?
Pour être honnête, tout ce qui tu dis est un peu... inadéquat?
I-I know you think we're better off as friends and, to be honest, Gemma, I'm having doubts, too.
Je, je sais que tu penses que nous sommes meilleurs en tant qu'amis. Et pour être honnête, Gemma, j'ai aussi des doutes.
And if I'm being honest, I thought I was being fired.
Et pour être honnête, je croyais que j'allais être virée.
Hi, I'm sorry to bother you... why don't we have an honest conversation about what the hell that thing is doing on your front porch.
Salut, je suis désolé de vous déranger... pourquoi on n'a pas une conversation hônnete sur ce que fait ce truc sur votre porche de devant.
I'll be honest with you, Kate, I'm not sure that anybody can.
Je serai honnête avec vous, Kate, je suis pas sûr que quelqu'un le puisse.
Listen, I'm really proud of you for being honest with your dad, I really am, but... oh, this must be it... you have to do it alone.
Je pense à un mélange de oxaliplatine et de gemcitabine. On peut essayer...
She told me I wasn't being honest with her, and she's right.
Elle m'a dit que je n'étais pas honnête avec elle. et elle a raison.
I'm gonna be real honest with you, Charlie.
Je vais être très honnête avec toi, Charlie.
- I'm being honest.
- Je suis honnête avec toi
I'm either honest with her, or I'm not.
Soit je suis honnête avec elle, soit je ne le suis pas.
And if I'm being honest, she might be a slightly better cook than I am.
Et si j'étais honnête, elle a peut-être un peu plus de talent culinaire que moi.
I'll be honest, it was nice to be acknowledged by the chief for once.
Pour être honnête, ça m'a fait plaisir que le chef me félicite.
I told Deb I'd be honest with her, but it's not like I'm stalking a kill.
J'ai dit à Deb que je serai honnête avec elle, mais ce n'est pas comme si j'allais tuer quelqu'un.
If I'm going to be completely honest, I'm a little worried that my picking you as a running mate is going to seem like a desperate grab for the straight vote if you don't really look like a serious candidate, you know?
Si je dois être vraiment honnête, j'ai un peu peur que te choisir, toi, en tant que candidat en lice, va sembler un choix désespéré pour un vote assidu, si tu ne ressemble pas vraiment
Let's be honest, I don't like you, you don't like me, and dressing up in a cape and tights...
Soyons honnête, je ne t'aime pas, tu ne m'aimes pas, et les deguisements en collants et capes....
To be honest with you, I'm a little tired.
À vrai dire, je suis fatigué moi aussi. Il se fait tard.
But if I'm being honest, I just- -
Mais si je suis honnête, je viens d'...
I'm honest.
Je suis honnête.
I'm honest to a fault.
Je suis honnête envers une faute.
It's very honest and open, and I'm afraid if I...
Tu as cette façon de me regarder, qui est juste honnête et sincère, et j'ai peur que si je...
And for being so candid and honest, I'm going to buy you some decks.
Et pour avoir été si franc et sincère, je vais t'acheter des platines.
To be honest, I don't think I realized how much this place being closed put me in a funk, but I swear, it's like I'm starting to feel alive again.
Pour être honnête, je ne pense pas que j'ai réalisé savoir que cet endroit peut être fermé me rend dingue, mais je jure, c'est comme lui commencer a se sentir en vie encore
I gotta be honest. I'm thinking, how the hell did you make it out?
Je vais être direct : je me demande comment tu as pu sortir.
Um, I just have one last interview today. But to be honest, I can't imagine liking anyone more than I like you guys.
J'ai juste un dernier entretien aujourd'hui, mais pour être honnête, je ne m'imagine pas aimer quelqu'un d'autre comme vous.
Dash made me promise to enter a basket in tomorrow's bachelor auction, but to be honest with you, there is... only one girl that I want to have a date with.
Dash m'a fait promettre d'inscrire un panier aux enchères de célibataires de demain, mais pour être honnête avec toi, il y a... qu'une seule femme avec qui je veux avoir un rendez-vous.
I should have been honest with you, told you that I liked you the first time you yelled at me in the gym.
J'aurais du être honnête avec toi, te dire que tu me plaisais la première fois que tu m'as hurlé dessus à la salle de sport.
These people, to be honest, I'm not really interested in whether they're suffering or not.
Ces gens, pour être honnête, je me fiche pas mal de savoir s'ils souffrent ou pas.
... well, you got to make an honest woman out of her. Okay, I'm leaving.
Ne le laisse pas briser la connexion... eh bien, tu dois en tirer une femme honnête
I'm sorry. If I'm being really honest, Rachel,
Je suis désolé, si j'avais été vraiment honnête, Rachel,
= To be honest, I'm not very good at this. =
= Pour être honnête, je ne suis pas très bon pour ça. =
I'm not sure how fresh that coffee or poop is, so you might not want to drink that, to be honest.
Je suis pas sûr de la fraîcheur de ce café ou caca, ça m'étonnerait. tu veuilles boire ça, pour être honnête.
Well, I'm glad you're being honest with me.
Eh bien, je suis heureuse que tu sois honnête avec moi.
Hey, until you make an honest woman of me, I'm a free agent.
Hey, jusqu'à ce que tu fasses une honnête femme de moi, je suis un agent libre.
To be honest, if you want to leave Kingsley here cos he complained, I wouldn't complain.
Pour être honnête, si tu veux abandonner Kingsley ici parce qu'il s'est plaint, je ne m'en plaindrai pas.
To be honest, I'm only here to spite someone.
Pour être honnête, je suis là uniquement pour faire chier quelqu'un.
No, I'm just asking you to be honest, because our deal, after I saved your life, was... no more secrets. No. I didn't ask you to save my life.
Je ne vous ai pas demandé de sauver ma vie.
From now on, I'm just gonna be totally honest with women.
A partir de maintenant, je serai totalement honnête avec les femmes.
Calvin, I have to be honest with you.
Je connais M. Claus depuis 500 ans.
I'm going to be honest with you.
Je vais être honnête avec toi.
To be honest, I'm not on your side.
je ne suis pas de votre côté.
Turns me somewhat insane, if I'm being honest with you.
Ça me rend dingue, pour être honnête.
And while I'm being honest, just to lay it all out there, lam currently seeing a fitness instructor.
- Pour pas être en reste, qu'il n'y ait aucun secret, j'ai bien une liaison avec une coach de fitness.
We all had to go organic in a big way, but if I'm honest,
Il a fallu se mettre au bio à grande échelle.
- Y'know, if I'm being honest, ah...
- Tu sais, si je suis honnête, ah...
Circumcision has never really taken off, to be honest, where I'm from.
La circoncision n'est pas très pratiquée en Angleterre.
I'm just gonna be honest with you here.
Je vais être franc.
- I'm just being honest with you.
- Je suis juste honnête avec vous.
To be honest, I'm running out of money.
Pour être franc, je suis à sec.
I'm not sure I can get past this. But if you want me to, you gotta always be honest and you gotta tell me the truth.
Je suis pas sûre de m'y faire, mais pour que j'y arrive, faut toujours me dire la vérité.
I'm gonna be very honest with you.
Je vais être franc avec toi.
honestly 5566
honest 629
honesty 145
honest mistake 29
honest to god 128
i'm here 4719
i'm here for you 373
i'm here if you need me 37
i'm here too 22
i'm here to stay 17
honest 629
honesty 145
honest mistake 29
honest to god 128
i'm here 4719
i'm here for you 373
i'm here if you need me 37
i'm here too 22
i'm here to stay 17
i'm hungry 1258
i'm hanging in there 24
i'm happy for you 362
i'm happy to hear that 34
i'm here now 349
i'm here to help 220
i'm here to help you 212
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65
i'm hanging in there 24
i'm happy for you 362
i'm happy to hear that 34
i'm here now 349
i'm here to help 220
i'm here to help you 212
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65