English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm only

I'm only traduction Français

22,331 traduction parallèle
I'm the only one with a mundane license.
Je suis le seul à avoir le permis terrestre.
I'm the only one who sees the truth!
Je suis le seul qui voit la vérité!
I'm glad you became a priest, clung to God, because, in the end, he is the only salvation.
Je suis ravie que vous soyez devenu prêtre, proche de Dieu, car au final, il est le seul salut.
The only reason I'm in here is if I get out, I'm gonna give Snart some payback he's not walking away from.
La seule raison pour laquelle je suis là, c'est que si je sors, je me vengerais sur Snart et il n'y échappera pas.
I'm only gonna ask you one more time.
Je te le demande encore une fois.
I'm only telling you. Because you understand me.
Je n'en parle qu'à toi parce que tu me comprends.
I know you're only trying to help, and I'm sure you must feel frightened about Frank's condition- -
Vous voulez aider, et l'état de Frank doit sûrement - vous terrifier...
It's only by the grace of the good Lord that I'm not pushing up daisies myself.
Il est seulement par la grâce du bon Dieu que je ne suis pas pousser jusqu'à marguerites moi-même.
I'm seeing someone now, which is only part of the reason why I have zero interest in ever starting anything up with you ever again.
Je vois quelqu'un, c'est en partie la raison pour laquelle je n'ai aucunement l'intention de reprendre notre relation.
I only hurt people that deserve it.
Je ne m'en prends qu'à ceux qui le méritent.
Hey. Guess I'm not the only one that got Reyes's invitation.
Je ne suis pas le seul invité de Reyes.
You will refer to Mr. Fisk only as "Mr. Fisk," and he will not answer any questions until I personally approve of them first.
Vous ne vous adresserez à monsieur Fisk qu'en l'appelant "M. Fisk", et il ne répondra à aucune question sans mon accord préalable.
I guess the only thing that surprised me is that you didn't plug me.
Le seul truc qui m'a surpris, c'est que vous n'ayez pas tiré.
However, tonight I'm only after information.
Mais ce soir, je veux juste des renseignements.
But I'm not the only one in danger.
Mais je ne suis pas la seule en danger.
The only person in this world who believes I'm good.
Tu es la seule personne au monde qui croit que je suis quelqu'un de bien.
Besides, I'm the only one not risking his life on this.
De plus, je suis le seul à ne pas risquer sa vie.
I only came here one time and I just told some girls that I owned the place, and... and that opened some doors for me and so I just started rolling with it.
Je suis seulement venu ici une fois et j'ai juste dit à quelques filles que j'étais le propriétaire, et... et ça m'a ouvert quelques portes et j'ai juste commencé à faire avec.
If only I knew someone who could help me with the Bible.
Si seulement je connaissais quelqu'un pouvant m'aider avec la Bible.
Apparently, I'm not the only one. This is ridiculous.
Apparemment, je ne suis pas le seul.
It's not only that I'm better off as human.
Il est non seulement que je suis mieux que l'homme.
Oh, yes. It's the only time I ever got kicked out of a bowling alley.
C'est la seule fois où on m'a virée d'un bowling!
I'm only 18...
Je n'ai que 18 ans...
I'm only here because you told the police a bunch of lies about my mother.
Je suis ici seulement parce que tu as dit à la police tout un tas de mensonges concernant ma mère.
No, I... I'm only saying if you did, I wouldn't care.
Non, je dis juste que si vous le faisiez, je m'en ficherais.
Let's not act like I'm the only self-fluffer in the room, okay?
Ne prétendons pas que je suis le seul émoustilleur dans la salle.
No, he's actually a great guy and I'm pretty sure he wants me to be his one and only.
C'est un type super, et je crois qu'il veut être avec moi.
My father left me, so I basically only relate to men through sex.
Mon père m'a quittée et mes liens avec les hommes se créent par le sexe.
I'm pretty sure I'm the only one that should impersonate my dad when he's basically in a coma.
Je pense bien que je suis le seul qui peut imiter mon père quand il est pratiquement dans le coma.
How do you explain I'm the only one that needs these, you motherfuck...
Pourquoi suis-je le seul à avoir besoin de ça, espèces de...
The only way for me to stop is if I tell Coach, and then I'm ratting out on everyone and the guys on the team are gonna destroy me.
La seule manière pour moi d'arrêter est de le dire au Coach Et ensuite je dénonce sur tout le monde. et les gars de l'équipe vont me détruire
Yes, I'm the only MPF officer assigned to this case, but my bosses gave me permission to deputize the Las Casitas security staff.
Oui, je suis le seul officier assigné à cette affaire, mais mes patrons m'ont autorisée à recruter les agents de sécurité de Las Casitas.
And I'm your only.
Et je suis votre seul.
That's why I love that voice. Saved my ass so many times, he's basically my only friend.
Il m'a sauvé la vie tant de fois, il est pratiquement mon seul ami.
- We're all trapped in it, and I'm the only one who knows.
On est tous coincés dedans, et je suis le seul à le savoir. Ok, regarde.
No, the only reason I would ever be up all night is just because I'm so excited to go to school today.
Non, la seule chose qui m'aurait tenu éveillé c'est l'excitation d'aller à l'école aujourd'hui.
But I'm the only one willing to give you the cold hard facts.
Mais je suis la seule qui te montre les dures réalités.
I'm guessing most of you don't know what that is, since I'm also the only member.
Je devine que vous ne savez pas ce que c'est, Puisque je suis aussi le seul membre.
And I'm not the only one who thinks so.
Et je ne suis pas la seule qui le pense.
No, I'm good. I mean... I only work in pen anyways, so...
Non, ça va, je... je n'utilise qu'un stylo, alors...
I'm the only one that Ruiz has beef with.
Ce n'est qu'après moi que Ruiz en a.
Sorry, but Abdel's the only one that knows I'm here.
Excuse-moi, mais a part Abdel, personne n'est au courant de mon arrivee.
I'm only surprised it took you so long to get here.
Je suis juste surpris qu'il vous ait fallu tant de temps pour venir ici.
- I'm only a cog in the wheel just like you.
- On va où? Allez.
Because I'm the only reason you're still alive.
Parce que je suis la seule raison que vous êtes encore en vie.
I'm not the only one.
Je ne suis pas le seulement un.
I'm the only person Mary trusts there.
Je suis la seule personne fiducies Mary là.
Well, I'm glad it only took you coming back from the dead to make you finally see the light.
Ravi qu'il n'est fallu que ta résurrection pour te faire entendre raison.
Make sure they know this is my town and I'm the only one who sells in it.
Qu'ils comprennent que c'est ma ville et qu'il n'y a que moi qui en vends ici.
And I bet I'm not the only one who thinks so.
Et je parie que les autres pensent comme moi.
- I don't know what I'm asking only I'm sure you notice that Conor masters level is dropping, he misses a number of kicks in the match yesterday and then very late last night,
- Je ne sais pas ce que je demande, seulement j'ai remarqué que le niveau de Conor a baissé, il a loupé ses coups de pieds dans le match d'hier, et puis très tard hier soir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]