Only a little traduction Français
2,286 traduction parallèle
Only a little.
Un peu, c'est vrai.
He is not ill, only a little hoarse.
Il n'est pas malade, juste un peu enroué.
Don't fret, dear. It's only a little cut.
N'aie pas peur, ma chérie, c'est une petite incision.
Only a little more.
On est dans l'armature.
Only a little rat bastard like Andre could have done something like cut off all the victims'hands.
Seul un petit salaud comme André aurait pu couper les mains de toutes les victimes.
- Only a little... - I don't want.
J'ai pas envie.
Only a little. You know, occasionally. When his shirt's off.
De temps en temps seulement, quand il est torse nu.
It was only a little play. Lovers'Vows.
Ce n'était qu'un petit spectacle.
She's only a little kid.
C'est une gamine.
THERE'S BEING PREPARED AND WORKING HARD SO THAT HE ONLY GETS PICKED UP FOR A LITTLE BE AT 14 AND NOT ARMED ROBBERY AT 16.
Il faut se préparer et travailler dur afin que il se fasse seulement prendre pour une petite effraction à 14 ans au lieu d'un vol à mains armées à 16 ans.
Because this is the only place around here that's a little protected.
Ceci est le seul endroit qui soit relativement protégé.
You're only a little older than her.
Tu es à peine plus âgée qu'elle.
Well. Your little friend there not only snapped off the foot paddle,
Votre cher ami a non seulement cassé notre polissoir pour les pieds,
First of all, I only get paid $ 9 an hour, so it's a little more responsibility than I'm used to, to keep track of patients.
Tout d'abord, on ne me paie que 9 $ de l'heure, et ce serait me donner plus de responsabilités si je dois m'occuper de la liste.
Gus, don't be a little girl about this, okay? It's only gonna take five minutes.
Gus, arrête de faire la petite fille, OK?
I mean, with only, like, a squiggle on a little loop.
Elle ressemble à une patte de mouche.
A hundred bucks a pop ¡ ª and when you couple it with the special little "it's a girl" label, there's only one place in the city that sells them :
100 $ la pièce. Associé à l'étiquette "C'est une fille", ça ne peut provenir que d'un seul endroit.
Because this little creature here not only ran its own program, but its FireWire allowed for an extremely fast upload of a very large virus that infected the entire system, and once it got control of the trainmaster's office - I mean, it was just game over.
Parce que ce petit bijou là non seulement exécute son propre programme, mais son FireWire a permis le téléchargement hyper rapide d'un virus qui a infecté l'ensemble du système, et a pris le contrôle de l'ordinateur central du métro.
The only reason I haven't cut this baby out myself is because a cesarean scar and my prom scar would make a weird little crucifix right above my landing strip.
Si ce bébé n'est pas encore né, c'est uniquement parce que la cicatrice de la césarienne et celle que j'ai déjà me feraient un crucifix juste au-dessus de la foufoune.
Think about it. only kids can see him, he can travel the world in a night, he can whisper to parents what little timmy and sally want for christmas.
Réfléchissez. Seuls les enfants peuvent le voir, il peut faire le tour du monde en une nuit, il peut murmurer aux parents ce ce que Timmy et Sally veulent pour Noël.
Sometimes that only takes up a little space in the movie.
Parfois, ça prend juste un peu d'espace dans un film.
It'll only hurt for a little while.
Ça fera pas mal longtemps.
Am I the only one who's still a little bothered by this guy?
Il n'y a que moi que ce gars-la dérange?
Yeah, my mind's a little cobwebby is the only drawback.
J'ai les idées un peu embrouillées, c'est ça le souci.
He's only got one eye, and two little uncles for ya too.
Il n'a qu'un œil, et deux petits oncles pour vous.
but only now you see, your little anger is just a sea spray of blood in the endless oceans of this world of killing
Mais tu réalises, à présent. Ta petite colère n'est qu'un embrun de sang dans l'océan infini de la folie meurtrière du monde.
Look, the only reason I let you go down on me is because it's been a little slow around the dorms lately.
C'est parce que ça c'est un peu ralenti autour des dortoirs récemment.
Yeah, I'm just a little down'cause the only man I'll ever love left me at the altar.
Oui, je me sens juste un peu déprimée, car le seul homme que j'aimerai jamais m'a rejetée à l'autel.
So you only traveled... a little while.
Alors tu n'as qu'un peu... voyagé.
A little bit only.
Juste un bout.
And it's only... it's only 1 : 00. So I was a little sweaty from moving and I thought that I would, you know...
Il n'est que 13 h et comme j'étais en sueur,
Thanks to a little man named Grayer, I only had to trek across the Hudson River to make this most amazing discovery.
Grâce au petit Grayer, je n'ai eu qu'à traverser l'Hudson pour faire cette stupéfiante découverte.
He'll be here tomorrow. He'll only be in town for a little while, and then he's leaving for the United States.
Il sera ici demain et il restera peu de temps.
I can only come here for a little while.
ça ne durera pas longtemps.
If you can say this little, unfortunately, much too short of a prayer backwards with no mistakes not only will you be able to decide which one of you bites it first but also... And I'm sure this is gonna interest you more.
Si vous réussissez à dire cette prière, malheureusement trop courte, à l'envers, sans faire d'erreur, non seulement vous pourrez choisir celui qui mourra en premier, mais aussi, et ça vous intéressera, j'en suis sûr,
If you can say this little, unfortunately, much too short of a prayer backwards with no mistakes not only will you be able to decide which one of you bites it first but also... And I'm sure this is gonna interest you even more.
Si vous réussissez à dire cette prière, malheureusement trop courte, à l'envers, sans faire d'erreur, non seulement vous pourrez choisir qui mourra en premier, mais aussi, et ça vous intéressera, j'en suis sûr,
It's a little joint project of ours and the only thing standing in our way was the vortex.
C'est un petit projet commun. Notre seul obstacle étaitle Vortex.
Only that shotgurs a little long to bring up fast.
Ce fusil est un peu long à la détente.
Only thing you can do is let him rest and try again a little later.
Il faut le laisser se reposer et essayer encore plus tard.
A little embarrassment we can overcome, if only we're sensible and think straight for five minutes.
Un petit embarras que nous pourrons surmonter, si nous nous montrons raisonnables et capables de réfléchir cinq minutes.
There are rules! There are protocols in place not only to protect this city, but your sorry little existences.
Il y a des règles, il y a des protocoles établis non seulement pour protéger cette Cité, mais aussi vos misérables existences.
Now, it's a little gay for me, but for Tommy, it was the only thing other than Jenny Reilly that he ever really wanted.
Pour moi, ça fait un peu tapette, mais pour lui, c'était la seule chose, hormis Jenny, qu'il ait jamais voulu.
It only hurts for a little while.
La douleur ne dure pas longtemps.
So that little practical joke you played on me only cost me $ 20.
Donc cette petite plaisanterie que tu m'as faite Ne m'a couté que 20 $.
This will only hurt a little.
Ça fera un petit peu mal.
If I only had a little more time.
- Si j'avais eu un peu plus de temps...
You're the only person who can make me feel guilty... relieved and a little sad, all in one sentence.
Tu es la seule personne capable de me rendre coupable, triste et léger en une seule phrase.
I think he's been stockpiling these diamonds at the consulate for a while, and the only thing that stopped his little business is the fact that we stuck him in jail two years ago.
Je pense qu'il a stocké pendant quelque temps ces diamants au consulat, et la seule chose qui a arrêté sa petite affaire est le fait que nous l'avons collé en prison il y a deux années.
We're only losing a little time in the afternoon.
On perd juste un peu de temps dans l'après-midi.
Wow. If only the homeless were just a little cuter and fuzzier.
Si seulement les sans-abri étaient plus mignons et plus doux.
I'm just going to sterilize the entry sites, it'll only sting a little.
Je vais juste stériliser les points d'entrée, ça va piquer un peu.
only about 26
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little while 50
a little to the left 38
a little less 24
a little louder 24
a little something 31
a little help here 84
a little girl 107
a little advice 29
a little closer 46
a little while 50
a little to the left 38
a little less 24
a little louder 24
a little something 31
a little help here 84
a little girl 107
a little advice 29
a little closer 46