English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm pissed

I'm pissed traduction Français

1,396 traduction parallèle
I'm very pissed, you see.
Je suis vraiment énervée, comme vous le voyez.
All right, now i'm pissed.
D'accord, maintenant je suis furieux.
Doctor said I had a slight concussion, but I'm actually more pissed they shaved my head.
Le docteur dit que c'est pas grave mais ils m'ont rasé le crâne.
I'm just saying, he could be pretty pissed.
Je dis simplement qu'il se peut qu'il soit fâché.
- I'm pissed off.
- Je suis furax.
But if I broke the rules for you, I'd have to break them for the other moms, too, and then the moms who actually followed the rules would get all pissed at me, and then I'd have to get pissy right back,
Mais si je fais une exception pour vous, il faudra que j'en fasse aussi pour les autres mères et les autres, celles qui respectent le règlement, seront énervées après moi et il faudra moi aussi que je m'énerve et avec tout ça,
Yeah. Now I'm pissed.
Oui et là, je suis furieuse.
I'm pissed I got stuck with a $ 400 hotel room.
Je suis dégouté je suis coincé avec une chambre a 400 $.
I'm pissed at Vince, but I'm more pissed at myself because it's nuts to tie yourself to one guy, especially a guy you can't count on.
Je suis furieux contre Vince, et plus encore contre moi. C'est dingue de dépendre d'un seul type sur qui on peut pas compter.
I'm not about to have a one night stand with a pissed up slapper just to make myself feel a bit better.
Je vais pas passer la nuit avec une nympho ivrogne, juste pour me remonter le moral.
Man, I hope that's James Woods. 'Cause if it's me under there again, I'm gonna be really pissed off.
J'espère que c'est bien James Woods, parce que si c'est encore moi en dessous, je vais vraiment m'énerver.
I'm getting pissed.
Je suis surtout en train de me saouler.
No. I'm pissed at my ex-husband who sent you to that meeting this morning, didn't he?
Non, j'en veux à mon ex. Il vous a envoyé au meeting, non?
- I'm pissed at Him.
- Je suis en colère contre Lui.
I prayed for that charism my whole life, and if you've got it without even being confirmed, I'm extra pissed at God.
J'ai prié toute ma vie pour avoir ce don, et vous l'auriez sans même être confirmée, je suis ultra-fâchée contre Dieu.
Now I'm pissed.
Là j'en ai marre.
I'm pissed!
J'en ai marre!
'Cause I was so pissed off at the world after what Biggs did to me.
Parce que j'étais furieux contre le monde entier après ce que Biggs m'avait fait.
Yeah, I'm fuckin'pissed!
Ouais je suis un dingue!
No, man, I'm not pissed at you.
Non, non je ne parlai pas de toi.
I'm not a psychic, but considering he's a Navy fighter pilot I'd say he'd be pretty pissed off about it.
Je ne suis pas médium, mais étant pilote de chasse dans la Marine, je dirais que ça a dû le foutre en rogne.
I catch your cold, I'm gonna be very pissed.
Si j'attrape ton rhume, je vais être très fâché.
I'm the one who should be pissed.
C'est moi qui devrais être irrité.
Unfortunately, I am pissed off enough that I don't even care.
Malheureusement, Je suis trop énervée et je m'en fous.
I believed you before when you said you were going to sell me a boat, but you pissed away my deposit on some crazy stock venture.
Je t'ai cru quand tu m'as dit que tu allais me vendre un bateau, Mais t'as dilapidé mon argent dans un investissement hasardeux.
I told you before you went out there, the only reason I'd be pissed is if you didn't go.
Je te l'ai dit avant que tu partes. La seule chose qui m'énerverait, c'est que tu n'y ailles pas.
Do you think that's why I'm pissed at you? I don't know.
- Tu crois que c'est pour ça?
You think that's why I'm pissed at you?
- Je t'en veux pour ça?
You know, I'm still pissed that you thought
Tu sais, je suis toujours énervé que tu aies cru que
First, I was worried, but now I'm just pissed.
Au début j'étais inquiète mais maintenant je suis juste énervée.
I'm knackered and I'm pissed off.
Je suis claqué. Et j'en ai marre.
I've always been too pissed to remember.
- Quoi? - J'ai toujours été trop bourrée pour m'en rappeler.
Make sure you really clean that up, because if we get bugs, I'm gonna be pissed.
Tu me nettoieras ça hein, parce que si on trouve des bestioles, je vais m'énerver.
You know, I'm still so pissed at Hillary.
Tu sais, je suis encore en colère contre Hillary.
Man, I'm pissed.
Bon Dieu, je suis contrariée!
It pissed me off, of course. So to get back at him, right on the day of the wedding, I went and joined the Marines!
Ça m'a tapé sur les nerfs! je me suis cassée le jour du mariage pour rejoindre les marines!
I can't. Right now, I'm too pissed.
Je suis trop énervé, là.
I'm gonna be that pissed off if I don't bag a moose this year!
Ça détend... Je vais avoir la rage si j'en descends pas un!
Getting pissed on is personal, Mr. Russell. I take it very personally.
Me faire pisser dessus, je ne peux pas bien le prendre, M. Russell.
She got mad at me and yelled at me and I pissed in my pants.
Elle s'est énervée, m'a crié dessus et j'ai fait dans mon froc.
I think he's pissed
Je crois qu'il m'en veut
- I'm starting to get pissed off!
- Je commence à m'énerver!
Go! Now I'm starting to get pissed off!
Je commence à m'énerver!
- I'm so pissed at that kid.
- Je suis furieux contre elle.
I'm still pissed at you
Je t'en veux toujours.
Yeah, I'm pissed off at her.
Je suis énervé contre elle, c'est clair.
You know, er... when our Dad got sick I knew Matt was pissed at me for bailing, but I just didn't know what to do.
Tu sais... Quand mon père est tombé malade, Matt m'en a voulu d'avoir pris la tangente.
What about me I'm the one that pissed my pants.
Et moi? J'ai fait dans mon froc!
Paulie, would you be pissed at me if I didn't come to your wedding,'cause I'm startin'to feel kin da weird about it.
Tu seras fâché si je viens pas? Ton mariage me met mal à l'aise.
I'm getting really pissed off now!
Viens là ou je pète les plombs!
Now I'm gettin'pissed.
maintenant il commence á m'énerver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]