English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm proud of it

I'm proud of it traduction Français

650 traduction parallèle
I'm not proud of it.
Je n'en suis pas fière.
I'm a dipsomaniac and I'm proud of it.
Je suis dipsomaniaque et fière de l'étre
Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday.
J'avoue ne pas en être fier, mais j'espère faire mieux, un jour.
- Well, I'm rather proud of it myself.
- Je ne suis pas mécontent moi-même.
It honors your friends. I'm proud of you.
Tout est noyé dans le bleu, dans le vert.
Well, I saw him - and I can't say I'm proud of it.
Je n'en suis pas plus fier pour ça. C'est un voyou.
For once I'm proud of my love. Why should I hide it?
Pourquoi cacher mon amour?
Aye, and I can "t say I" m proud of it.
Je sais, et je n'en suis pas fier.
But I've scotched all that, and I'm proud of it.
Vous pouvez l'être!
I don't pay any dividends, and I'm proud of it.
Je ne te rapporte aucun dividende et j'en suis fière.
- Yes, and I'm proud of it.
Oui, Roubaud et puis je ne rougis pas de mon nom.
In this case, it wasn't a waste of time. I'm very proud, and I wanted you all to know it.
Dans ce cas, ça n'a pas été inutile, j'en suis très fière, et j'ai éprouvé le besoin de vous le dire!
That's it. I'm proud of you.
On prendra la boule du loto...
Sure, I'd tell the cockeyed world, I'm so proud of it.
Vous avez parlé de Singapour?
And come to think of it, I'm a bit proud of myself.
Et honnêtement, je suis assez fier de moi.
So nearly that I shall always be proud of it.
Tu m'aimes bien,
For me I'm British and I'm proud of it.
- Moi, je suis fière d'être anglaise.
At least, I don't labor over my writing, and I'm proud of it.
Au moins, j'écris vite et j'en suis fière.
It's meself, I'm proud of you for that!
Je suis fier de toi, Nat!
I'm proud of it.
- Je m'en vante.
Listen, I'm not proud of it.
Écoute, je n'en suis pas fier.
I'm a professional soldier and I don't mind saying that I'm kind of proud of it.
Je suis un soldat de métier... et je n'ai pas peur de dire que j'en suis fier!
But what I am is 100º % º American. I'm born in the greatest country on earth and I'm proud of it!
Moi je suis 100 % américain, né dans le plus beau pays du monde, et j'en suis fier!
I don't think you should be so proud of that, though I'm sure it must have been very pleasant.
N'en tirez aucune fierté, pourtant je suis sûre que c'était très amusant.
It's not something I'm proud of.
Je n'en suis pas fière.
You see, it's the yacht trick I'm the most proud of.
Mais vois-tu, c'est le coup du yacht dont je suis fier.
MacDONALD : I'm proud of it, Steve.
Bravo, Steve.
Please, I'm pure Sicilian and proud of it!
Je vous en prie! Sicilien et fier de l'être.
I'm his mistress, and I'm proud of it.
Je suis sa maîtresse. Et j'en suis fière.
If I run, I run on my public record and I'm proud of it.
On ne va pas m'élire pour autant. Si je me présente, ce sera sur la base de mon efficacité.
It was a great idea. I'm proud of you.
Excellente. Je suis fier de toi.
It's my burden, and I'm proud of it, Icey.
C'est mon fardeau, et j'en suis fière, Icey.
I'm not proud of it.
Je n'en suis pas fier.
Not according to the protocol, I suppose, of a dinner party. It makes me extremely proud of my judgment.
C'était un peu impoli de m'éclipser de la fête, mais ça confirme le flair que j'ai eu.
I'm kind of proud of it.
J'en suis un peu fier.
I'm a line chief, and I'm proud of it.
J'ai un boulot important et j'en suis fier.
It goes without saying I'm proud of all of you.
Ecoutez-moi. Il va sans dire que je suis fier de vous tous.
I'm not proud of it.
Mais je n'en suis pas fier.
And I'm sure it'll be a last homage of which you'll be very proud.
Et je suis sûr que ce sera un dernier hommage dont vous serez très fier.
"Why, I never even got to high school, and I'm proud of it."
"Je ne suis jamais allé au lycée et j'en suis fier."
I'm not a bit proud of it.
Je n'en suis pas très fier.
I never took a vacation in my whole life. I'm proud of it.
Je n'ai jamais pris de vacances et j'en suis fier.
I got out of line tonight, and I'm not proud of it.
J'ai été mesquine, je suis navrée.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Il est temps que nous nous occupions de cet orphelinat et que nous construisions des locaux décents.
It's the best you could do and I'm proud of you. I wonder why you did this
Et pourquoi tu penses de cette façon, je mentirai en te disant une chose pareille.
Personally, I'm proud to be part of it.
Pour ma part, je suis fier d'en faire partie.
I'm president of the Finley Youth Club, and I'm proud of it.
Je suis président des Jeunesses Sudistes, et j'en suis fier!
I'm proud of it!
J'en suis même fier!
I'm not proud of it, or ashamed of it either. It just happens to be what's happened to us.
Ni fière, ni honteuse.
- I'm proud of it.
- J'en suis fier.
I'm fighting because I'm stiff - necked and proud of it.
Je me bats parce que je suis têtu et fier de l'être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]