English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm saying

I'm saying traduction Français

27,630 traduction parallèle
I'm not saying shit, Pope!
Je dirai que dalle, Pope.
I'm saying if you do something and you don't ask me why I'll come home.
Si tu fais un truc pour moi sans m'en demander la raison, je rentre avec toi.
I'm not saying shit to you.
Je vous dirai que dalle.
I'm not saying you don't, Janine, but, I mean, honestly, could you have done this without me?
Je dis pas que vous aussi, Janine, mais honnêtement, vous auriez pu le faire sans moi?
All I'm saying...
Ce que je veux dire...
- I'm just saying show some respect!
Je te dis juste de me montrer un peu de respect!
That's exactly what I'm saying.
C'est exactement ce que je dis
All I'm saying is...
Tout ce que je dis c'est que...
I'm just saying, we're dropping into the middle of World War II here, and you're not exactly a wartime consigliere.
On est en plein milieu de la deuxième guerre mondiale, et vous n'êtes pas un héros de guerre.
I'm just saying, you're smart and analytical and stuff, and real deliberate, but when bullets start flying, analytical's not gonna cut it.
Je dis juste que, Vous êtes intelligent, analytique, et vraiment réfléchi, mais quand les balles commencent à voler, d'analyser ne servira à rien.
- Look, all I'm saying is, maybe... just maybe...
- Écoute, tout ce que je dis c'est, peut-être... juste peut-être...
I'm saying give us weapons.
Je t'ai dit de nous donner des armes.
I'm just saying, next time, I'm gonna get you.
Je dis juste que, la prochaine fois, je t'aurais.
I'm just saying, I beat you twice.
Je dis juste, je t'ai battu 2 fois.
All I'm saying, Wally, is that he made a mistake.
Tout ce que je dis, Wally, c'est qu'il a fait une erreur.
I'm just saying that... if I had powers,
Si j'avais des pouvoirs,
I'm saying we have to stop denying who we really are.
Je dis qu'il faut arrêter de renier ce que nous sommes.
I'm saying we need to figure out a solution to this problem, and time's not on our side right now.
Je dis qu'on doit trouver une solution à ce problème, et on manque - de temps.
I'm saying before two weeks ago,
Je veux dire qu'il y a deux semaines,
I'm just saying that because of him, the police department has got lethargic.
Mais à cause de lui, la police est tombée en léthargie.
Sorry, I mean, I'm just saying, it can't be easy being a meta-human, having your life... their lives change in ways that, you know, neither one of us could possibly imagine.
Désolé, je dis juste que ça ne doit pas être facile d'être un meta-humain, voir sa vie... leur vies changé de telle façon, qu'aucun de nous ne peut imaginer.
Do you know what I'm saying?
Vous voyez ce que je veux dire?
I'm not saying you shouldn't do your penance.
Je ne dis pas que tu ne devrais pas faire pénitence.
I mean, I'm... I'm... I'm just saying if things ever get less easy, you know I'm here for you, right?
Je dis juste que si les choses devenaient moins faciles, vous savez que je suis là pour vous, hein?
What I'm saying is is that no matter how hard I try I cannot find Rene anywhere.
Ce que je dis c'est que, qu'importe à quel point j'essaie, je ne trouve Rene nulle part.
I'm saying you were right.
Je dis que tu avais raison.
I'm not saying you shouldn't do your penance, but do it as Spartan.
Je ne te dis pas de ne pas faire pénitence, mais fais-le en tant que Spartan.
- I'm just saying.
- Je veux juste dire.
I'm not saying that you don't do some good.
Je ne dis pas que tu ne fais pas le bien.
What I'm saying is that maybe one day your actions might have some unintended consequences.
Ce que je dis c'est que peut-être qu'un jour tes actions pourraient avoir des conséquences involontaires.
and I... and I'm only saying what if the legend of genies were based in fact?
et je dis juste et si la légende des génies était basée sur des faits.
I'm not saying that I don't want to go.
Évidemment.
Everyone loves ponies, but I'm just saying, Spending thousands of dollars on hundreds of people
Porter, voici mon père.
You're right. I guess I'm just saying that I'm more Of a wedding on the beach kind of guy,
Je voudrais rejoindre mes camarades si c'est possible, Monsieur.
I'm just saying, if I had a dad,
Je dis juste, si j'avais un père
I'm saying pretty please.
Je t'en supplie.
I'm saying if you're in over your head...
Je dis juste que si tu es surmenée...
I'm not saying you're wrong.
Je n'ai pas dit que tu avais tort.
So what are you saying, I'm not good enough for you?
Tu insinues quoi, je ne suis pas bon pour toi?
I'm just saying if getting the weather job was that important to you, you probably should have said something.
Je dis juste Si le travail à la météo était si important pour toi Tu devrais probablement dire quelque chose.
I'm saying,
Quoi?
I'm just saying, you got to let him make his own mistakes.
Je veux dire que tu dois le laisser faire ses erreurs.
I walk in there dressed as an exterminator saying I'm from 1-2-3 Pest Removal.
J'y vais habillé en tant qu'exterminateur disant que je suis du 1-2-3 Dératisation.
No, no, I need to talk to this particular associate and apologize for saying he half-assed his ATV sales technique.
Non, j'ai besoin de parler à cet associé en particulier pour m'excuser d'avoir dit qu'il ne faisait son travail qu'à moitié.
All I'm saying.
C'est tout ce que je dis.
I mean, I'm not saying Amy's innocent, but I don't see a motive anymore.
Je ne dis pas qu'Amy est innocente mais nous n'avons plus de motif.
Because... and I can't believe I'm saying this...
Parce que, et je ne peux pas croire que je vais dire ça.
I'm just saying it's not a defense we can use.
On ne peut l'utiliser pour votre défense.
No, I'm just saying try being a team guy for a change.
Non, je dis juste que tu devrais essayer de penser à l'équipe.
And I'm sure that he's been saying a few choice things about me.
Et je suis sûr qu'il a eu quelques paroles bien sentie à mon égard
I'm not saying give me a speech or a gift or anything like that, but you... you're just... you're a big, giant ingrate.
C'est pas comme si je demandais un merci. Je ne te dis pas de me faire un discours ou un cadeau ou autre chose, mais tu es... tu es un immense ingrat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]