English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm told

I'm told traduction Français

23,682 traduction parallèle
I begged for them to get justice for my family and they told me to let it go.
Je les ai supplié de faire justice à ma famille, ils m'ont dit de laisser couler.
I told you, I don't remember.
Je vous l'ai dit, je ne m'en souviens pas.
The DOT guys told me they found this new camera, and I...
Les gars DOT m'a dit qu'ils ont trouvé ce nouvel appareil photo, et je...
When they told me Eric was killed in my studio, I...
Quand on m'a dit Eric a été tué dans mon studio, je...
They told me they'd kill Sarah if I didn't delete the D.O.T. files.
On m'a dit qu'ils allaient tuer Sarah si je ne supprime la D.Ö.T. fichiers.
I need an army, and I'm told your people are among the fiercest warriors in the land.
J'ai besoin d'une armée, et j'ai entendu dire que votre peuple est parmi les guerriers les plus féroces de ces terres.
When I was having my girls, the doc told me to do three quick pants and then one long blow, okay?
Quand j'ai accouché de mes filles, le docteur m'a dit de faire trois profondes inspirations, puis une longue expiration, d'accord?
Can't remember who told me about it, but I'm pretty sure it doesn't matter much anymore.
Je sais plus qui m'en a parlé, mais c'est plus très important, maintenant.
I'm fine. I told Rick I would watch Judith.
J'ai promis à Rick de garder Judith.
Carl told me you were in here. I...
Carl m'a dit que tu étais ici.
She told me... and I didn't listen.
Elle m'en a parlé... et je ne l'ai pas écoutée.
- I have no idea. I told you I will handle this.
Je t'ai dit que je m'en chargeais.
Well, you wouldn't have hired me if I'd told you the truth.
Vous ne m'auriez pas embauché si je vous avais dit la vérité.
Sergio told me how young and beautiful you are, but I'm sorry...
Sergio m'a parlé d'à quel point vous étiez jeune et belle, mais je suis désolée...
Two years ago, Dr. Reybold told me I had bone cancer.
Il y a deux ans, le Dr Reybold m'a dit que j'avais un cancer des os.
I told them you existed and now I'm gonna show'em you do.
Je leur ai dit que tu existais et je vais leur montrer.
I'm not crashing. Allison told me all about your little celebration for Fuller Face Fixers, DDS...
Allison m'a parlée de votre petite fête pour les réparateurs de visages Fuller, les dentistes...
They didn't listen to anything I told them!
Ils m'ont pas du tout écouté!
- he told me I was "almost ready."
- Il m'a dit que j'étais presque prêt.
Even if you told me I wouldn't believe you...
Même si vous m'aviez dit que je ne vous croirais pas...
I don't know what to say, you just told me I'm the devil.
Je ne sais pas quoi dire, vous venez de me dire que je suis le diable.
My guess is you know what I'm about to ask you. I told her.
Ce que vous faites pour Rosie... c'est tip-top.
I'm about to be in what I've been told is a very important gay rights movie,
Je vais jouer dans un film très important sur les droits des gays,
But, like I told you before, I'm not going to mortgage the present for that.
Je vous l'ai dit, je ne prendrai aucun risque.
I mean, he told me I didn't understand, which is true, so he wanted to maybe talk to you about it.
Il m'a dit que je comprendrais pas. Il voulait te parler.
You know, Terry, growing up in Brooklyn, I was always fascinated by ring tones and the stories they told.
Ayant grandi à Brooklyn, Terry, les sonneries et ce qu'elles racontent m'ont toujours fasciné.
I'm walking away, even though you told me not to.
Je m'en vais, même si tu me l'as défendu.
- I know I was just here, but I feel like you told me some important story that explained everything about us.
- Je viens de partir, mais je crois que tu m'as raconté un truc qui explique tout ce qui est arrivé.
When I was a kid, if you'd told me I'd win an Oscar, I'd never have believed it.
Si on m'avait dit qu'un jour, je remporterais un Oscar, je l'aurais jamais cru.
And I'm gonna tell you all the same thing I told Laurel when I found out she made that profile.
Je vais vous dire exactement que j'ai dit à Laurel quand j'ai découvert qu'elle avait créé ce profil.
With due respect, sir, I'm not sure you've told me the entire truth about this situation.
Franchement, je me demande si vous m'avez dit toute la vérité.
The lieutenant told you to follow me to see if I'm dirty.
Le lieutenant t'a demandé de me suivre pour voir si je suis un ripoux.
I'm gonna tell you something. I've told you once, I'll tell you again.
Je vais vous dire une chose, je vous l'ai déjà dit, mais je vais me répéter.
We have breaking news from Pennsylvania, where I'm being told a gunman has entered... the State Capitol in Harrisburg.
Nous avons les dernières nouvelles de Pennsylvanie L'on m'informe qu'un tireur est entré... dans le capitole à Harrisburg.
- I'm now being told...
- On m'informe maintenant que...
But I'm being told now that he does have an extensive military background
Mais on me dit à l'instant qu'il a une expérience militaire importante
Told me I needed to free my true self so I kidnapped Tyler and made him take me to her coffin.
m'a dit que je devais libérer mon vrai moi donc je kidnappé Tyler et lui fit me prendre à son cercueil.
My dad told me we weren't leaving until I finished the last bite, so...
Mon père m'a dit qu'on ne partirait pas tant que je n'avais pas fini...
You told me... When I first came here you told me that I wasn't disposable.
La première fois que je suis venue ici tu m'as dis que je n'étais pas disponible.
No, I told you, I don't know who to talk to.
Je vous ai dit, je sais pas à qui m'adresser.
I've told you so many times... I'm unavailable for whatever it is that you want from me.
Combien de fois je t'ai dit... je ne suis pas disponible pour ce que tu attends de moi.
Uh, see, m-m-my therapist, uh, told me to-to write what I felt.
Mon psy m'a dit d'écrire ce que je ressentais.
I was told there'd be consequences.
On m'avait dit qu'il y aurait des conséquences.
Okay, look, he told me I'm the first woman he's been with since his wife left him, and I could tell last night was kind of filling a void for him.
Il m'a dit que j'étais la première femme avec qui il était depuis que sa femme l'a quittée, et j'ai bien vu que cette nuit il a rempli un vide.
So, my doctor told me I suffer from an irregular heart rhythm, and the cause is this special lady right here.
Ma docteure m'a dit que je souffrais d'un rythme cardiaque irrégulier, dont la cause est c'est femme en particulier, juste là.
And I interviewed everyone who knew him and they all told me how great he was.
Et j'ai interviewé toutes les personnes qui le connaissaient et elles m'ont toutes dit à quel point il était super.
And then I talked to the wife's makeup artist, and she told me all about the bruises that she had to cover up every morning.
Et j'ai parlé à la maquilleuse de sa femme, et elle m'a parlé des bleus qu'elle devait couvrir tous les matins.
We're in a good place, when I do what I'm told.
On l'est, quand je fais ce qu'on me dit de faire.
And when I was, you told me to never give up.
Et quand j'y étais, tu m'as dis de ne jamais abandonner.
I'm told a council meeting was called, but no one informed or invited me.
On m'a informé qu'un réunion du conseil a été sollicitée, mais personne ne m'en a informé ou ne m'a invité.
Yeah, I've heard Doshi's methodology can be a little unorthodox, but you never told me what happened between the two of you.
J'ai entendu la méthodologie de Doshi peut sembler non orthodoxe mais vous ne m'avez jamais dit ce qui s'est passé entre vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]